※ 체험판 영상에서 공개된 분량 번역입니다.
최대한 영상을 그대로 옮기려 노력했습니다.
회색의 영어 나레이션은 귀카피로, 제보는 언제든 받습니다.

 

7.5th or 8.5th Story BD 『에마에 소원을!』(Full Edition) 체험판 【제1탄】 오른쪽

 

太陽を盗んだ女

태양을 훔친 여자

 

That (???) of the long road to glory.
(???) 영광을 향한 머나먼 길.

 

What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?

로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?

 

「《特定営利団体 非所属操觚者フリー・ジャーナリスト》の 久延 鳶彦です。
本日はお時間を頂き
ありがとうございます!

특정 영리단체 비소속 문필가프리 저널리스트》인 쿠에 토비히코입니다.

오늘은 시간을 내 주셔서

감사드립니다!

早速の取材で恐縮なのですが……
初めての《競争相手ライバル》って
覚えておられますか?

바로 취재에 들어가겠습니다만……

첫 번째 《경쟁 상대》라이벌

기억하고 계신가요?」


初めての《強敵ライバル》は
元気な《お団子頭の従妹女の子

첫 번째 《강적》라이벌

기운 넘치는 《당고머리의 사촌동생》여자아이

負けるのが 悔しくて
誰より → 速くなりたいと願った

지는 것이 분해서

누구보다도 → 빨라지고 싶다고 빌었어

裏の神社
家の手伝いで必死に貯めたお小遣いなけなしのお賽銭

뒤편의 신사

집안일을 도와서 필사적으로 모은 용돈얼마 없는 새전


気づけば… 勝負は…
勝ち越し!

깨닫고 나면… 승부는

승률 역전!

 

「今日は調子悪かっただけだし!

「오늘은 컨디션이 안 좋았을 뿐이거든!


勝つ日もありゃ 負ける日もある
そんなもんでしょ?

이기는 날이 있으면 지는 날도 있어

그런 거잖아?

でも…
明日の私…
今日より強くありたい…

하지만

내일의 나는

오늘보다 강했으면 해

人のたった
優れていても劣っていても一側面一面
だけを見て

사람의 단

《뛰어나거나 뒤떨어지는 한쪽 면》일면

만을 보고

憧れと憐れみを同じイシにしないで分かった気でいないで
強気な声… 弱気な顔… 全部….
【私】

동경과 연민을 같은 뜻으로 만들지 마다 안다고 착각하지 마[각주:1]

강경한 목소리… 나약한 얼굴… 전부….

【나】


「ご無沙汰しておりました、久延です。
お怪我の方はもう大丈夫ですか?

「격조했습니다, 쿠에입니다.

다친 곳은 이제 괜찮으신가요?


幅跳びへの挑戦。
大いに勇気を貰いましたが、
新しい練習内容トレーニング》はどのように?
멀리뛰기 도전.

크게 용기를 받았습니다만,

새로운 연습내용트레이닝》은 어떻게 되시나요?」


ただ速く…
誰よりも先へ進もう…
とした…
그저 빠르게…

누구보다도 앞으로 나아가자

그러려고 했어

けれど…
気持ちだけでは…
動かない…
身体の使い方を…
叩きこむ《鍛錬の日常日々》は…

하지만

마음만으로는

움직이지 않아

몸을 쓰는 법을

때려박는 《단련의 일상》나날

裏切らない?
素敵じゃない!
ご褒美は
伸び代しかない自己記録マイベストタイム

배신하지 않는다고?

그거 멋지잖아!

포상은

잠재력밖에 없는 자기기록마이 베스트 타임

最高速度の伸びトップスピード》は
そのまま
飛距離へ繋がっていた――

최고 속도의 향상톱 스피드》은

그대로

비거리로 이어져 있었다――

けれど慢心は
하지만 자만은

はい、いい?

「준비 됐어?

はい

「넵

勝利のに…

승리의 그림자

はい、いい?

「준비 됐어?

はい

「넵

ハイ・ハイ・ハイ・ハイ・ハイ・ハイ!

「가자・가자가자・가자가자・가자!

潜む

숨어 있는

行きます!

「갑니다!

魔物

마물

 

1・2・3・4・5・6・7・8・9・2・3・4・GO⁉

 

いしやーきいもー

「고구마―구이요―

あああぁぁぁぁッ⁉

「아아아아아아앗!?

痛ったーッ‼
「아파앗―!!

 

더보기

【おいもトラップ事件】:15歩のルーティーンで助走を行っていた天野(御影)選手。不意のアクシデントにより13歩で跳躍してしまった為、砂場までの飛距離が足りずランウェイ上に着地。空中で咄嗟に防御姿勢をとるも、足首の圧迫捻挫を負ってしまった事件。天野(石窓)コーチが、歩数コールを担当する契機となった出来事でもある。
【고구마 트랩 사건】: 15보의 루틴에서 도움닫기를 하던 아메노 (미카게) 선수. 불의의 사고에 의해 13보에서 도약하고 말아, 모래까지의 비거리가 부족해 런웨이에 착지. 공중에서 순간적으로 방어 자세를 취했지만, 발목에 압박염좌를 입고 만 사건. 아메노 (이와마도) 코치가 걸음수 콜을 담당하는 계기가 된 일이기도 하다.

 

「《遠隔取材リモート》で失礼致します、
久延です。

《원격 취재》리모트로 실례합니다,

쿠에입니다.

競技者アスリート》の皆さんも
大変な状況と存知ますが
それに打ち克っての
自国開催での障碍者スポーツの祭典パラリンピック

《경기자》애슬리트 여러분도

힘든 상황으로 알고 있습니다만

그것을 극복해낼

《자국에서 개최하는 장애인 스포츠 제전》패럴림픽

感染症対策下コロナ禍》では
練習方法トレーニング》にどういった変化が?」

감염증 대책 하코로나 사태》에서는

《연습 방법》트레이닝에 어떤 변화가 있었나요?


陸上競技の開催は?
軒並み《新型光冠状感染症コロナ》で
中止だ中止ッ!

육상경기 개최는?

줄줄이 신형광관상[각주:2]감염증코로나》으로

중지다 중지!

練習項目メニューの再開は?
日和見《的だが危険管理しつつながら》も
注視だ注視ッ!

연습 항목메뉴 재개는?

날씨를 보《는 것 같으면서 위험 관리를 하》며

주시다 주시!

魔法の食物ケーキ》がないなら
お菓子でイイじゃん?
練習場所なら
公園でイイじゃん?

마법의 음식케익》이 없다면

과자를 먹으면 되잖아?

연습 장소라면

공원이면 되잖아?

競技場代わりになる公共の空間公園》…
ってお前なぁ…
疲れた児童遊園近所の公園》…
以外閉鎖中だぞッ!

《경기장 대신이 될 공공 공간》공원

이라니 너 말야

낡은 어린이 놀이터근처의 공원

외에는 폐쇄됐다고!

掘っても ← 埋めても
掘っても ← 埋めても

파봐도 ← 메워도

파봐도 ← 메워도

砂場がサッパリ広がらない!
砂場をカッテに作るでない!

모래밭이 좀처럼 커지지 않아!

모래밭을 멋대로 만들지 마라!

にっちも → さっちも
にっちも → さっちも

이것도 → 저것도

이것도 저것도


砂場がなければ始まらない‼
砂場がなければ始まらない⁉

모래밭이 없으면 시작되지 않아!!

모래밭이 없으면 시작되지 않아!?


要求を通したいの!したいの!

요구를 실현시키고 싶어!하고 싶어!

 

ここで跳躍練習が?ジャンプが?

여기서 도약 연습이?점프가?

 

欲求を満したいの!したいの!

욕구를 충족시키고 싶어!하고 싶어!

ここで反復練習が?ジャンプが?

여기서 반복 연습이?점프가?

 

《目的意識》としたいの!

《목적의식》과하고 싶어!

《手段模索》のジャンプが?

《수단모색》의점프가?

 

押し問答ミルフィーユ

입씨름밀푀유

押し問答ミルフィーユ

입씨름밀푀유

 


「ねぇ… 《禁止ばっかりするオジサマまどちゃん
なんか考えてよ…
有能指導者コーチ》でしょ?」

「저기… 《금지만 하는 삼촌마도쨩
뭐라도 생각해 봐…
유능 지도자코치》잖아?」

 

「うーむ…
弾性管を駆使して行う踏み切り練習法チューブ
でもやるか?」

「으음

탄성관을 구사해서 행하는 제자리뛰기 연습법튜브

이라도 할래?」


「ソレな❗」
「그거다❗

  1. '이시'가 가타카나라 '돌' 등으로도 해석할 수 있음. [본문으로]
  2. 光冠 = (태양의) 코로나. [본문으로]

+ Recent posts