※ 체험판 영상에서 공개된 분량 번역입니다.
최대한 영상을 그대로 옮기려 노력했습니다.
회색의 영어 나레이션은 귀카피로, 제보는 언제든 받습니다.
太陽を盗んだ女
태양을 훔친 여자
That (???) of the long road to glory.
(???) 영광을 향한 머나먼 길.
What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?
로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?
「《特定営利団体 非所属操觚者》の 久延 鳶彦です。
本日はお時間を頂き
ありがとうございます!
「《특정 영리단체 비소속 문필가》인 쿠에 토비히코입니다.
오늘은 시간을 내 주셔서
감사드립니다!
早速の取材で恐縮なのですが……
初めての《競争相手》って
覚えておられますか?」
바로 취재에 들어가겠습니다만……
첫 번째 《경쟁 상대》는
기억하고 계신가요?」
初めての《強敵》は
元気な《お団子頭の従妹》
첫 번째 《강적》은
기운 넘치는 《당고머리의 사촌동생》
負けるのが 悔しくて
誰より → 速くなりたいと願った
지는 것이 분해서
누구보다도 → 빨라지고 싶다고 빌었어
裏の神社に
《家の手伝いで必死に貯めたお小遣い》
뒤편의 신사에
《집안일을 도와서 필사적으로 모은 용돈》
気づけば… 勝負は…
勝ち越し!
깨닫고 나면… 승부는…
승률 역전!
「今日は調子悪かっただけだし!」
「오늘은 컨디션이 안 좋았을 뿐이거든!」
勝つ日もありゃ 負ける日もある
そんなもんでしょ?
이기는 날이 있으면 지는 날도 있어
그런 거잖아?
でも…
明日の私…
今日より強くありたい…
하지만…
내일의 나는…
오늘보다 강했으면 해…
人のたった
《優れていても劣っていても一側面》
だけを見て
사람의 단
《뛰어나거나 뒤떨어지는 한쪽 면》
만을 보고
《憧れと憐れみを同じイシにしないで》
強気な声… 弱気な顔… 全部….
【私】
강경한 목소리… 나약한 얼굴… 전부….
【나】
「ご無沙汰しておりました、久延です。
お怪我の方はもう大丈夫ですか?
「격조했습니다, 쿠에입니다.
다친 곳은 이제 괜찮으신가요?
幅跳びへの挑戦。
大いに勇気を貰いましたが、
《新しい練習内容》はどのように?」
멀리뛰기 도전.
크게 용기를 받았습니다만,
《새로운 연습내용》은 어떻게 되시나요?」
ただ速く…
誰よりも先へ進もう…
とした…
그저 빠르게…
누구보다도 앞으로 나아가자…
그러려고 했어…
けれど…
気持ちだけでは…
動かない…
身体の使い方を…
叩きこむ《鍛錬の日常》は…
하지만…
마음만으로는…
움직이지 않아…
몸을 쓰는 법을…
때려박는 《단련의 일상》은…
裏切らない?
素敵じゃない!
ご褒美は
《伸び代しかない自己記録》
배신하지 않는다고?
그거 멋지잖아!
포상은
《잠재력밖에 없는 자기기록》
《最高速度の伸び》は
そのまま
飛距離へ繋がっていた――
《최고 속도의 향상》은
그대로
비거리로 이어져 있었다――
けれど慢心は
하지만 자만은
「はい、いい?」
「준비 됐어?」
「はい」
「넵」
勝利の影に…
승리의 그림자에…
「はい、いい?」
「준비 됐어?」
「はい」
「넵」
「ハイ・ハイ・ハイ・ハイ・ハイ・ハイ!」
「가자・가자・가자・가자・가자・가자!」
潜む
숨어 있는
「行きます!」
「갑니다!」
魔物
마물
「1・2・3・4・5・6・7・8・9・2・3・4・GO⁉」
「いしやーきいもー」
「고구마―구이요―」
「あああぁぁぁぁッ⁉」
「아아아아아아앗!?」
「痛ったーッ‼」
「아파앗―!!」
【おいもトラップ事件】:15歩のルーティーンで助走を行っていた天野(御影)選手。不意のアクシデントにより13歩で跳躍してしまった為、砂場までの飛距離が足りずランウェイ上に着地。空中で咄嗟に防御姿勢をとるも、足首の圧迫捻挫を負ってしまった事件。天野(石窓)コーチが、歩数コールを担当する契機となった出来事でもある。
【고구마 트랩 사건】: 15보의 루틴에서 도움닫기를 하던 아메노 (미카게) 선수. 불의의 사고에 의해 13보에서 도약하고 말아, 모래까지의 비거리가 부족해 런웨이에 착지. 공중에서 순간적으로 방어 자세를 취했지만, 발목에 압박염좌를 입고 만 사건. 아메노 (이와마도) 코치가 걸음수 콜을 담당하는 계기가 된 일이기도 하다.
「《遠隔取材》で失礼致します、
久延です。
「《원격 취재》로 실례합니다,
쿠에입니다.
《競技者》の皆さんも
大変な状況と存知ますが
それに打ち克っての
《自国開催での障碍者スポーツの祭典》
《경기자》 여러분도
힘든 상황으로 알고 있습니다만
그것을 극복해낼
《자국에서 개최하는 장애인 스포츠 제전》
《感染症対策下》では
《練習方法》にどういった変化が?」
《감염증 대책 하》에서는
《연습 방법》에 어떤 변화가 있었나요?」
陸上競技の開催は?
軒並み《新型光冠状感染症》で
中止だ中止ッ!
육상경기 개최는?
중지다 중지!
練習項目の再開は?
日和見《的だが危険管理しつつ》も
注視だ注視ッ!
연습 항목 재개는?
날씨를 보《는 것 같으면서 위험 관리를 하》며
주시다 주시!
《魔法の食物》がないなら
お菓子でイイじゃん?
練習場所なら
公園でイイじゃん?
《마법의 음식》이 없다면
과자를 먹으면 되잖아?
연습 장소라면
공원이면 되잖아?
《競技場代わりになる公共の空間》…
ってお前なぁ…
《疲れた児童遊園》…
以外閉鎖中だぞッ!
《경기장 대신이 될 공공 공간》…
이라니 너 말야…
《낡은 어린이 놀이터》…
외에는 폐쇄됐다고!
掘っても ← 埋めても
掘っても ← 埋めても
파봐도 ← 메워도
파봐도 ← 메워도
砂場がサッパリ広がらない!
砂場をカッテに作るでない!
모래밭이 좀처럼 커지지 않아!
모래밭을 멋대로 만들지 마라!
にっちも → さっちも
にっちも → さっちも
이것도 → 저것도
이것도 → 저것도
砂場がなければ始まらない‼
砂場がなければ始まらない⁉
모래밭이 없으면 시작되지 않아!!
모래밭이 없으면 시작되지 않아!?
《要求を通したいの!》
《요구를 실현시키고 싶어!》
《ここで跳躍練習が?》
《여기서 도약 연습이?》
《欲求を満したいの!》
《욕구를 충족시키고 싶어!》
《ここで反復練習が?》
《여기서 반복 연습이?》
《目的意識》と
《목적의식》과
《手段模索》の
《수단모색》의
《押し問答》
《입씨름》
《押し問答》
《입씨름》
「ねぇ… 《禁止ばっかりするオジサマ》
なんか考えてよ…
《有能指導者》でしょ?」
「저기… 《금지만 하는 삼촌》
뭐라도 생각해 봐…
《유능 지도자》잖아?」
「うーむ…
《弾性管を駆使して行う踏み切り練習法》
でもやるか?」
「으음…
《탄성관을 구사해서 행하는 제자리뛰기 연습법》
이라도 할래?」
「ソレな❗」
「그거다❗」
'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! PE' 카테고리의 다른 글
夜を駆ける二人 가사 번역 (체험판) (0) | 2023.03.30 |
---|---|
神と私の生きる道 가사 번역 (체험판) (0) | 2023.03.22 |
死はいつも水の貌で 가사 번역 (체험판) (0) | 2023.03.22 |
身を焦がす不屈の競技者 가사 번역 (체험판) (0) | 2023.03.15 |
太陽を目指して飛べばいい 가사 번역 (체험판) (2) | 2023.03.15 |