Sound Horizon Around 15th Anniversary
7.5th or 8.5th Story BD
『絵馬に願ひを!』

『에마에 소원을!』 
(Full Edition)

 

※ 검토 및 수정이 이루어지지 않은 관계로 연출 등에 미비한 점이 많으니 가급적 웹사이트를 이용해 주세요.

 

사쿠야 히메코 (L)
이와나가 히메코 (R)
星空へと続く坂道
狼欒神社
星空へと繋ぐ坂道
狼欒大社
夜の因業が見せた夢
贖罪と《焔》の息吹
暗闇を照らすヒカリ
夜の罪咎が見せた夢
13文字の伝言
希望の詩
恋は果てまで止まらない
夜を駆ける二人
夜を滑る二人
西風のように駆け抜けろッ!
生という名の罪過
死を廻る刻の記憶
死はいつも水の貌で・・・
神と私の生きる道
未来の主人公達へ
太陽を目指して飛べばいい
身を焦がす不屈の競技者
太陽を盗んだ女
공통 악곡
私の生まれた《地⛩️線》
恋では花を散らせない
私の見つけた《地⛩️線》
恋は岩をも動かして
生きているのはボクだけなんだろ?
生と死の遊戯盤
紫青の参道
엔딩곡
弥生の大海原
秋季例大祭
生まれちゃいけない命…
生みたかった命…
我が繋ぐは…
私/我が繋ぐは新しき神話
《祝い酒に隠し味を足してあげる理解者?》な男
神無月の大鳥居
私の友達
太陽と魔法の店
月影と秘密の園
君の心に…
君/私の心に一番近い指
月が廻る夜
生まれちゃいけない命など在りはしない!

 

곡명을 클릭하면 가사로 이동합니다.
가사 중
회색
으로 표시된 글자, 영어 나레이션, 대사와 루비는 모두 영상에 직접 나오지 않는 부분으로 정확하지 않을 수 있습니다.
최대한 블루레이의 연출을 살리려고 노력했으나 플랫폼의 한계로 미비한 부분이 존재할 수 있습니다.

 

2023/7/27 엔딩곡 제외 공개

2023/8/7 선택지 대응 완료

2023/10/18 엔딩곡 번역 공개

 

공략용 시트:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/15liGu7naGo7QJB5aGEp8TV2hGzNhP7EkR1TphpTxDes

【望まれない子】には生まれる価値がなく、
【幸0304になれない子】には到底生きる価値がない?
それなら、いや、それでも私は今ココにいる。
そうか・・・自分の【幸0304】が生きる意味じゃなかったんだ。
ココにいるのは、唯、誰かを【幸0304】にしたいというイシなんだ。
【바라지 않은 아이】에게는 태어날 가치가 없고,
【행복해질 수 없는 아이】에게는 도저히 살아갈 가치가 없다?
그렇다면, 아니, 그래도 나는 지금 여기에 있다.
그렇구나・・・ 스스로의 【행복】이 살아가는 의미가 아니었어.
여기에 있는 건, 그저, 누군가를 【행복】하게 해주고 싶다는 의지인 거야.


子を宿す機能が備わっている性別だからといって、
その誰もが【母親】になれるというものでは到底ない。
生物学の話ではなく、人間の心の話。
私は依然、自分が【生まれて来た】事を【幸0304】だとは思えない。
そんな人間が【母親】になるべきではない。
아이를 배는 기능을 갖춘 성별이라고 해서,
그 모두가 【어머니】가 될 수 있는 것은 도저히 아니다.
생물학의 이야기가 아니라, 인간의 마음 이야기.
나는 여전히, 스스로가 【태어난】 것을 【행복】이라고는 생각할 수 없어.
그런 인간이 【어머니】가 되어서는 안 돼.


「ボクだよ、鷹彦」
「나야, 타카히코」

 


생명


The two of them met, in one of the countless sins.
두 사람은 수많은 죄 중 하나에서 만났다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?

 

須久奈鷹彦
通話中
스쿠나 타카히코
통화중

 

「あっ、もう着いた?
ごめん。すぐ車回すから、ちょっと待ってて!
それにしても久しぶりだね。前回は… 叔母さんの回忌」
「앗, 벌써 도착했어?
미안. 금방 차 끌고 갈 테니까, 조금만 기다려!
그러고 보니 오랜만이네. 저번에는… 숙모님 주기」


ボクの日 偶然にと 出逢って 決めたんだ
나는 여름날 우연히 너와 만나고서 마음먹었어


「えっ!? 何? 凄い音したんだけど…
大丈夫?月人?
おーい聞こえてる? 月人…」
「어!? 뭐야? 큰 소리가 났는데…
괜찮아? 츠키히토?
어이ー 들리냐? 츠키히토…」


ボク未来
市教員採用選考試験採用試験
受け直し を待つ
나는 미래에서
 시 교원채용 선발시험임용시험
다시 치른 뒤 너를 기다리리


のち
中学に異動した時は
市教委の御厚意に甘えた
이후
중학교로 이동했을 때는
시 교위의 후의에 힘입었다


だが
県教委には
同じようにいかず
그러나
현 교위에게는
같은 방식이 통하지 않았고


再び
《凪丘県公立学校【高等学校】
教員採用選考試験採用試験》を
受け直した
다시 한 번
《나기오카현 공립학교 【고등학교】
교원채용 선발시험임용시험》을
치렀다


「やぁ、姫子!」
「안녕, 히메코!」


「先生!?」
「선생님!?」


「今は蒸し暑いね」
「오늘 은 찌는 듯이 덥네」


「そうですね」
「그러네요」


「――なんて、ここは何時でもか。」
「――아니, 여긴 항상 여름이던가.」


「…」


「秋津の四季はそれぞれエモいが、
ボクは君と出逢ったこの季節が一番きだ。
それに、何と言っても【】がエモい。
ヤツら、の中で何年も出番を待つというのに、
地上に出たら一瞬で退場だ。
愉快だよね――」
「아키츠의 사계절은 각자 멋이 있지만,
나는 너와 만난 이 계절이 가장 아.
거기다, 뭐니 뭐니 해도 【매미】가 죽여주지.
녀석들, 두운  속에서 몇 년이나 차례를 기다리고도,
땅 위로 나와서는 눈 깜짝할 사이 퇴장한단 말이야.
유쾌하지――」


夏草に絡み合う…
の瞳が…
ふと誰かに…
似てる気もしたが――
여름 풀에 얽혀드는…
너의 눈동자가…
문득 누군가와…
닮은 듯한 기분도 들었지만――


天黎十五年如月
憶い出せない……
텐레이 십오년 이월
기억해낼 수가 없어……


何故ボク
の実存】さえも…
어째서 나는
사랑의 실존】마저도…


廻る
に堕ちる意味】さえも…
돌아가는
에 떨어지는 의미】조차도…


全て
失 or Lost》した
地⛩️線世界》で…
모두
실 or Lost》한
지평선세계》에서…


懐かしい…
ヒカリ感じた!?
그리운…
을 느꼈지!?


彼の肩越しに揺れてる
あの星がとても綺麗で
그의 어깨 너머로 흔들리는
저 별이 정말로 아름다워서


そのをただ数えてた
に落ちた空のように
그 을 그저 세고 있었어
에 떨어진 매미[각주:1]처럼


今 奪いたいモノなど
  奪われるモノなど
지금 뺏고 싶은 것 따윈
   뺏길 만한 것 따윈


元からないと
元からないと
처음부터 없었다고
처음부터 없었다고


悟った
悟った
깨달았어
깨달았어


「御味噌汁の――味がしない…
異変の発覚は――臨の直前で…
診断の結果――極軽症ではあったが…
検査の結果――陽性に違いなかった…
「된장국의―― 맛이 느껴지질 않아…
이변의 발각은―― 산 직전으로…
진단 결과―― 극히 경증이기는 했지만…
검사 결과―― 양성이 틀림없었다…


床の逼迫は――入院難民を生み…
難民の妊婦は――む場所を失った…
単純に誰が悪い――という話でもなく…
皆酷く疲弊し――何より不安だった…」
상 부족은―― 입원 난민을 낳고…
난민 임부는―― 을 장소를 잃었다…
단순히 누가 잘못했다―― 라는 이야기도 아니라…
모두 심하게 지쳐―― 무엇보다 불안했다…」


予定日の前に急な破
保健所も受け入れ先を探すこと
諦めず続けてくれたが
遂に痺れ切らした
예정일 전에 갑작스레 양가 터져
보건소도 입원처를 찾는 일을
포기하지 않고 계속해 주었지만
끝내는 나가떨어졌다


父と 祖母が 私を乗せて
科 廻り 車を飛ばす
寄せて 返す の隨に
過ぎし日を思い出していた――
아버지와 할머니가 나를 태우고
부인과를 돌며 차를 달리네
밀려오고 빠져나가는 파도대로
지난날을 떠올리고 있었다――


貴女が来たを後悔するなら
更なる痛みをむべきじゃないわ
네가 온 아침을 후회한다면
더한 아픔을 아서는 안 돼


お前が往くを肯定するなら
その子もまた――
네가 갈 을 긍정한다면
그 아이 또한――


(こんな時に… まったく… ツイてないな…
降りて走るか… いや… しかし…)
(이런 때에… 정말… 운이 없군…
내려서 달릴까… 아니… 하지만…)


「よぉ!皇子様」
「여어! 황자님」


「猿田君!? 何故ここに?」
「사루타 군!? 어째서 여기에?」


「んなこたぁ、どうでもいんだよ! 乗れッ!」
「그런 게 뭐가 중요해! 타라!」


暗闇らす、此のりよ。
地⛩️を超える、我がりよ。
荒魂る、其もまた然り。
深きモノは全て、に還るがいいッ!!!」
암흑을 히는 이 빛이여.
지평을 뛰어넘는 나의 노여.
사나운 신령을 시는 것 또한 마찬가지.
 지은 자들은 모두, 로 돌아갈지어다!!!」


門前払いを喰らい
車内も
たらい回され三千里――
※正確に計測したわけではなく、あくまでも個人の感想です…
문전박대를 당하고
차 안도 두워
떠넘겨지기를 삼천 리――
※정확히 계측한 것이 아니라, 어디까지나 개인의 감상입니다…



折れるくらいなら…
もうは要らないNo more cry》…
最初から【もう】とはしない
거기서
꺾일 정도라면…
더 이상 눈물은 필요 없어No more cry》…
처음부터 【고자】 하지도 않아


巫女よ聴こえるか?
刻がなゐ 此れは止むを得ぬ
무녀여 들리느냐?
시간이 없다 이것은 어쩔 수 없구나


御子を取り上げる にて
御子を取り上げる にて
아이를 받겠다 신사에서
아이를 받겠다 신사에서


マジ疾く戻り来給へ
マジ疾く戻り来給へだ
 をん
완전 빨리 돌아오도록 해라
완전 빨리 돌아오도록 해라
 


全てのびも 全てのしみも
拾伍の産道を超えて来た
願ひは 未来の為に
모든 쁨도 모든 픔도
십오의 산도를 넘어온
소원은 미래를 위해


え上がる社務所さえ屋に
新たなる神話を創る
アナタの息吹を――
타오르는 사무소마저 실이 되어
새로운 신화를 창조하는
너의 숨결을――


声を聴いた時
赦されたような気がしたよ
고성을 들었을 때
용서받은 듯한 기분이 들었어


まれたのは ヒカリであり
彼であり 彼女であり
私自身 私自身
어난 것은 이자
그이자 그녀이자
나 자신 나 자신


まれちゃいけない
そんな《もの》など
在りはしないと――
어나서는 안 되는 생명
그런 《》 따윈
존재하지 않는다고――


「ありがとう、お母さん」
「고마워요, 엄마」


まれちゃいけないなど在りはしない
어나서는 안 되는 생명 따윈 존재하지 않아!

  1. 매미의 허물, 또는 이 세상에 지금 살아 있는 사람을 가리키기도 함. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

絵馬に願ひを! Full Edition  (0) 2023.10.18
生みたかった命…  (0) 2023.10.17
生まれちゃいけない命…  (0) 2023.10.17
我が繋ぐは…  (0) 2023.10.17
私/我が繋ぐは新しき神話  (0) 2023.10.17

【望まれない子】には生まれる価値がなく、
【幸0304になれない子】には到底生きる価値がない?
それなら、いや、それでも私は今ココにいる。
そうか・・・自分の【幸0304】が生きる意味じゃなかったんだ。
ココにいるのは、唯、誰かを【幸0304】にしたいというイシなんだ。
【바라지 않은 아이】에게는 태어날 가치가 없고,
【행복해질 수 없는 아이】에게는 도저히 살아갈 가치가 없다?
그렇다면, 아니, 그래도 나는 지금 여기에 있다.
그렇구나・・・ 스스로의 【행복】이 살아가는 의미가 아니었어.
여기에 있는 건, 그저, 누군가를 【행복】하게 해주고 싶다는 의지인 거야.


子を宿す機能が備わっている性別だからといって、
その誰もが【母親】になれるというものでは到底ない。
生物学の話ではなく、人間の心の話。
私は依然、自分が【生まれて来た】事を【幸0304】だとは思えない。
そんな人間が【母親】になるべきではない。
아이를 배는 기능을 갖춘 성별이라고 해서,
그 모두가 【어머니】가 될 수 있는 것은 도저히 아니다.
생물학의 이야기가 아니라, 인간의 마음 이야기.
나는 여전히, 스스로가 【태어난】 것을 【행복】이라고는 생각할 수 없어.
그런 인간이 【어머니】가 되어서는 안 돼.


「ボクだよ、鷹彦」
「나야, 타카히코」

 


생명


The two of them met, in one of the countless sins.
두 사람은 수많은 죄 중 하나에서 만났다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?

 

須久奈鷹彦
通話中
스쿠나 타카히코
통화중

 

「あっ、もう着いた?
ごめん。すぐ車回すから、ちょっと待ってて!
それにしても久しぶりだね。前回は… 叔母さんの回忌」
「앗, 벌써 도착했어?
미안. 금방 차 끌고 갈 테니까, 조금만 기다려!
그러고 보니 오랜만이네. 저번에는… 숙모님 주기」


ボクの日 偶然にと 出逢って 決めたんだ
나는 여름날 우연히 너와 만나고서 마음먹었어


「えっ!? 何? 凄い音したんだけど…
大丈夫?月人?
おーい聞こえてる? 月人…」
「어!? 뭐야? 큰 소리가 났는데…
괜찮아? 츠키히토?
어이ー 들리냐? 츠키히토…」


ボク未来
市教員採用選考試験採用試験
受け直し を待つ
나는 미래에서
 시 교원채용 선발시험채용시험
다시 치른 뒤 너를 기다리리


のち
中学に異動した時は
市教委の御厚意に甘えた
이후
중학교로 이동했을 때는
시 교위의 후의에 힘입었다


だが
県教委には
同じようにいかず
그러나
현 교위에게는
같은 방식이 통하지 않았고


再び
《凪丘県公立学校【高等学校】
教員採用選考試験採用試験》を
受け直した
다시 한 번
《나기오카현 공립학교 【고등학교】
교원채용 선발시험채용시험》을
치렀다


「やぁ、姫子!」
「안녕, 히메코!」


「先生!?」
「선생님!?」


「今は蒸し暑いね」
「오늘 은 찌는 듯이 덥네」


「そうですね」
「그러네요」


「――なんて、ここは何時でもか。」
「――아니, 여긴 항상 여름이던가.」


「…」


「秋津の四季はそれぞれエモいが、
ボクは君と出逢ったこの季節が一番きだ。
それに、何と言っても【】がエモい。
ヤツら、の中で何年も出番を待つというのに、
地上に出たら一瞬で退場だ。
愉快だよね――」
「아키츠의 사계절은 각자 멋이 있지만,
나는 너와 만난 이 계절이 가장 아.
거기다, 뭐니 뭐니 해도 【매미】가 죽여주지.
녀석들, 두운  속에서 몇 년이나 차례를 기다리고도,
땅 위로 나와서는 눈 깜짝할 사이 퇴장한단 말이야.
유쾌하지――」


夏草に絡み合う…
の瞳が…
ふと誰かに…
似てる気もしたが――
여름 풀에 얽혀드는…
너의 눈동자가…
문득 누군가와…
닮은 듯한 기분도 들었지만――


天黎十五年如月
憶い出せない……
텐레이 십오년 이월
기억해낼 수가 없어……


何故ボク
の実存】さえも…
어째서 나는
사랑의 실존】마저도…


廻る
に堕ちる意味】さえも…
돌아가는
에 빠지는 의미】조차도…


全て
失 or Lost》した
地⛩️線世界》で…
모두
실 or Lost》한
지평선세계》에서…


懐かしい…
ヒカリ感じた!?
그리운…
을 느꼈지!?


彼の肩越しに揺れてる
あの星がとても綺麗で
그의 어깨 너머로 흔들리는
저 별이 정말로 아름다워서


そのをただ数えてた
に落ちた空のように
그 을 그저 세고 있었어
에 떨어진 매미[각주:1]처럼


今 奪いたいモノなど
  奪われるモノなど
지금 뺏고 싶은 것 따윈
   뺏길 만한 것 따윈


元からないと
元からないと
처음부터 없었다고
처음부터 없었다고


悟った
悟った
깨달았어
깨달았어


「御味噌汁の――味がしない…
異変の発覚は――臨の直前で…
診断の結果――極軽症ではあったが…
検査の結果――陽性に違いなかった…
「된장국의―― 맛이 느껴지질 않아…
이변의 발각은―― 산 직전으로…
진단 결과―― 극히 경증이기는 했지만…
검사 결과―― 양성이 틀림없었다…


床の逼迫は――入院難民を生み…
難民の妊婦は――む場所を失った…
単純に誰が悪い――という話でもなく…
皆酷く疲弊し――何より不安だった…」
상 부족은―― 입원 난민을 낳고…
난민 임부는―― 을 장소를 잃었다…
단순히 누가 잘못했다―― 라는 이야기도 아니라…
모두 심하게 지쳐―― 무엇보다 불안했다…」


予定日の前に急な破
保健所も受け入れ先を探すこと
諦めず続けてくれたが
遂に痺れ切らした
예정일 전에 갑작스레 양가 터져
보건소도 입원처를 찾는 일을
포기하지 않고 계속해 주었지만
끝내는 나가떨어졌다


父と 祖母が 私を乗せて
科 廻り 車を飛ばす
寄せて 返す の隨に
過ぎし日を思い出していた――
아버지와 할머니가 나를 태우고
부인과를 돌며 차를 달리네
밀려오고 빠져나가는 파도대로
지난날을 떠올리고 있었다――


貴女が来たを後悔するなら
更なる痛みをむべきじゃないわ
네가 온 아침을 후회한다면
더한 아픔을 아서는 안 돼


お前が往くを肯定するなら
その子もまた――
네가 갈 을 긍정한다면
그 아이 또한――


(こんな時に… まったく… ツイてないな…
降りて走るか… いや… しかし…)
(이런 때에… 정말… 운이 없군…
내려서 달릴까… 아니… 하지만…)


「よぉ!皇子様」
「여어! 황자님」


「猿田君!? 何故ここに?」
「사루타 군!? 어째서 여기에?」


「んなこたぁ、どうでもいんだよ! 乗れッ!」
「그런 게 뭐가 중요해! 타라!」


暗闇らす、此のりよ。
地⛩️を超える、我がりよ。
荒魂る、其もまた然り。
深きモノは全て、に還るがいいッ!!!」
암흑을 히는 이 빛이여.
지평을 뛰어넘는 나의 노여.
사나운 신령을 시는 것 또한 마찬가지.
 지은 자들은 모두, 로 돌아가도록 해!!!」


門前払いを喰らい
車内も
たらい回され三千里――
※正確に計測したわけではなく、あくまでも個人の感想です…
문전박대를 당하고
차 안도 두워
떠넘겨지기를 삼천 리――
※정확히 계측한 것이 아니라, 어디까지나 개인의 감상입니다…



折れるくらいなら…
もうは要らないNo more cry》…
最初から【もう】とはしない
거기서
꺾일 정도라면…
더 이상 눈물은 필요 없어No more cry》…
처음부터 【고자】 하지도 않아


巫女よ聴こえるか?
刻がなゐ 此れは止むを得ぬ
무녀여 들리느냐?
시간이 없다 이것은 어쩔 수 없구나


御子を取り上げる にて
御子を取り上げる にて
아이를 받겠다 신사에서
아이를 받겠다 신사에서


マジ疾く戻り来給へ
マジ疾く戻り来給へだ
 をん
완전 빨리 돌아오도록 해라
완전 빨리 돌아오도록 해라
 

 

全てのびも 全てのしみも
幾つもの参道を超えて来た
願ひは 未来の為に
모든 쁨도 모든 픔도
몇 개의 산도를 넘어온
소원은 미래를 위해


腰周り砕けそうに痛い
冴え渡る意識の果てに
アナタの息吹を――
허리 부분이 부서질 듯이 아파
맑아지는 의식 끝에
너의 숨결을――

 

《便宜上【彼】》がまれる《》へ至るには、
何らかの因子が足りなかったのだろうか?
に抱かれて遣って来た、
その声が天を掴み取る事はなかった・・・。
《편의상 【그】》가 어나는 《》에 다다르기에는,
무언가의 인자가 부족했던 것일까?
겨울에 안겨 찾아온,
고성이 하늘을 움켜쥐는 일은 없었다・・・.

 

みたかった
고 싶었던 생명

  1. 매미의 허물, 또는 이 세상에 지금 살아 있는 사람을 가리키기도 함. [본문으로]

【望まれない子】には生まれる価値がなく、
【幸0304になれない子】には到底生きる価値がない?
それなら、いや、それでも私は今ココにいる。
そうか・・・自分の【幸0304】が生きる意味じゃなかったんだ。
ココにいるのは、唯、誰かを【幸0304】にしたいというイシなんだ。
【바라지 않은 아이】에게는 태어날 가치가 없고,
【행복해질 수 없는 아이】에게는 도저히 살아갈 가치가 없다?
그렇다면, 아니, 그래도 나는 지금 여기에 있다.
그렇구나・・・ 스스로의 【행복】이 살아가는 의미가 아니었어.
여기에 있는 건, 그저, 누군가를 【행복】하게 해주고 싶다는 의지인 거야.


子を宿す機能が備わっている性別だからといって、
その誰もが【母親】になれるというものでは到底ない。
生物学の話ではなく、人間の心の話。
私は依然、自分が【生まれて来た】事を【幸0304】だとは思えない。
そんな人間が【母親】になるべきではない。
아이를 배는 기능을 갖춘 성별이라고 해서,
그 모두가 【어머니】가 될 수 있는 것은 도저히 아니다.
생물학의 이야기가 아니라, 인간의 마음 이야기.
나는 여전히, 스스로가 【태어난】 것을 【행복】이라고는 생각할 수 없어.
그런 인간이 【어머니】가 되어서는 안 돼.


「ボクだよ、鷹彦」
「나야, 타카히코」

 


생명


The two of them met, in one of the countless sins.
두 사람은 수많은 죄 중 하나에서 만났다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


須久奈鷹彦
通話中
스쿠나 타카히코
통화중

 

「あっ、もう着いた?
ごめん。すぐ車回すから、ちょっと待ってて!
それにしても久しぶりだね。前回は… 叔母さんの回忌」
「앗, 벌써 도착했어?
미안. 금방 차 끌고 갈 테니까, 조금만 기다려!
그러고 보니 오랜만이네. 저번에는… 숙모님 주기」


ボクの日 偶然にと 出逢って 決めたんだ
나는 여름날 우연히 너와 만나고서 마음먹었어


「えっ!? 何? 凄い音したんだけど…
大丈夫?月人?
おーい聞こえてる? 月人…」
「어!? 뭐야? 큰 소리가 났는데…
괜찮아? 츠키히토?
어이ー 들리냐? 츠키히토…」


ボク未来
市教員採用選考試験採用試験
受け直し を待つ
나는 미래에서
 시 교원채용 선발시험채용시험
다시 치른 뒤 너를 기다리리


のち
中学に異動した時は
市教委の御厚意に甘えた
이후
중학교로 이동했을 때는
시 교위의 후의에 힘입었다


だが
県教委には
同じようにいかず
그러나
현 교위에게는
같은 방식이 통하지 않았고


再び
《凪丘県公立学校【高等学校】
教員採用選考試験採用試験》を
受け直した
다시 한 번
《나기오카현 공립학교 【고등학교】
교원채용 선발시험채용시험》을
치렀다


「やぁ、姫子!」
「안녕, 히메코!」


「先生!?」
「선생님!?」


「今は蒸し暑いね」
「오늘 은 찌는 듯이 덥네」


「そうですね」
「그러네요」


「――なんて、ここは何時でもか。」
「――아니, 여긴 항상 여름이던가.」


「…」


「秋津の四季はそれぞれエモいが、
ボクは君と出逢ったこの季節が一番きだ。
それに、何と言っても【】がエモい。
ヤツら、の中で何年も出番を待つというのに、
地上に出たら一瞬で退場だ。
愉快だよね――」
「아키츠의 사계절은 각자 멋이 있지만,
나는 너와 만난 이 계절이 가장 아.
거기다, 뭐니 뭐니 해도 【매미】가 죽여주지.
녀석들, 두운  속에서 몇 년이나 차례를 기다리고도,
땅 위로 나와서는 눈 깜짝할 사이 퇴장한단 말이야.
유쾌하지――」


夏草に絡み合う…
の瞳が…
ふと誰かに…
似てる気もしたが――
여름 풀에 얽혀드는…
너의 눈동자가…
문득 누군가와…
닮은 듯한 기분도 들었지만――


天黎十五年如月
憶い出せない……
텐레이 십오년 이월
기억해낼 수가 없어……


何故ボク
の実存】さえも…
어째서 나는
사랑의 실존】마저도…


廻る
に堕ちる意味】さえも…
돌아가는
에 빠지는 의미】조차도…


全て
失 or Lost》した
地⛩️線世界》で…
모두
실 or Lost》한
지평선세계》에서…


懐かしい…
ヒカリ感じた!?
그리운…
을 느꼈지!?


彼の肩越しに揺れてる
あの星がとても綺麗で
그의 어깨 너머로 흔들리는
저 별이 정말로 아름다워서


そのをただ数えてた
に落ちた空のように
그 을 그저 세고 있었어
에 떨어진 매미[각주:1]처럼


今 奪いたいモノなど
  奪われるモノなど
지금 뺏고 싶은 것 따윈
   뺏길 만한 것 따윈


元からないと
元からないと
처음부터 없었다고
처음부터 없었다고


悟った
悟った
깨달았어
깨달았어

 

「佐久夜姫子!空っぽの君が、何故そんな顔でボクを見る?
今君の置かれている状況は、世間的には不幸と呼ばれるものだ。
それをどう解釈したら、そんな顔ができる?!
ボクは認めない… ボクは絶対に認めないぞ!
愛の…実存なんてさぁ…!」
「사쿠야 히메코! 텅 빈 네가, 어째서 그런 표정으로 날 보는 거지?
지금 네가 놓인 상황은, 세간에서는 불행이라 불리는 것이야.
그걸 어떻게 생각하면, 그런 표정을 할 수가 있는 거야?!
나는 인정하지 않겠어… 난 절대로 인정 못 해!
사랑의… 실존 따위는…!」

《便宜上【彼】》がまれる《》へ至るには、
通る参道が違ったのだろうか?
業の果てに【佐久夜 姫子】が宿した、
その声が天を掴み取る事はなかった・・・。
《편의상 【그】》가 어나는 《》에 다다르기에는,
지나갈 참도가 달랐던 것일까?
업의 끝에 【사쿠야 히메코】가 밴,
그 고성이 하늘을 움켜쥐는 일은 없었다・・・.

 

「石長姫子。こんな虚しいことはもうおしまいにしよう。
君が今何週目なのか知らないけどさ、
美しいイマジナリーシスターに肩代わりさせることで
その脆弱な心が守れると本気で思っていたのだい?
光明なんてないよ。でもこれが、君の地平線なんだろう?」
「이와나가 히메코. 이런 허무한 일은 이제 그만두자.
네가 지금 몇 주차인지는 모르겠지만,
아름다운 이매지너리 시스터에게 떠맡기면
그 연약한 마음을 지킬 수 있으리라고 진심으로 생각한 거니?
광명 따윈 없어. 그래도 이것이, 너의 지평선이잖아?」

「いや、いやぁぁぁ!!!」
「싫어, 싫어어어어!!!」

《便宜上【彼】》がまれる《》へ至るには、
通る参道が違ったのだろうか?
咎の果てに【石長 姫子】が宿した、
その声が天を掴み取る事はなかった・・・。
《편의상 【그】》가 어나는 《》에 다다르기에는,
지나갈 참도가 달랐던 것일까?
죄의 끝에 【이와나가 히메코】가 밴,
그 고성이 하늘을 움켜쥐는 일은 없었다・・・.

 

まれちゃいけない
어나서는 안 되는 생명

  1. 매미의 허물, 또는 이 세상에 지금 살아 있는 사람을 가리키기도 함. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

生まれちゃいけない命など在りはしない!  (0) 2023.10.17
生みたかった命…  (0) 2023.10.17
我が繋ぐは…  (0) 2023.10.17
私/我が繋ぐは新しき神話  (0) 2023.10.17
君の心に…  (0) 2023.10.17

第一印象【その人】は密かに苦手だと思った。
強くあろう、正しくあろう、そういう彼の姿勢が眩し過ぎたのか、
闇を厭わない人間には、到底太陽より月の光の方が優しく届く。
でも、それなら何故?
今更【彼】に運命的なものを感じるのだろうか?
天より来たりて、鳥居の外側へと繋がる、この【糸】は何・・・?
첫인상으로 【그 사람】은 은근히 거북하다고 느꼈다.
강하고자 하고, 올바르고자 하는 그의 자세가 너무 눈부셨던 것인지,
어둠을 꺼리지 않는 인간에게는, 도무지 태양보다는 달빛 쪽이 다정하게 와닿는다.
하지만, 그렇다면 어째서?
이제 와서 【그】에게 운명적인 무언가를 느끼는 것일까?
하늘로부터 내려와, 토리이의 바깥쪽으로 이어지는, 이 【실】은 뭐야・・・?


【彼】は師である父の事を尊敬しているようで、
父もまた教え子である【彼】の事を気に掛けているようでした。
秋津の偉い家の方々が、
挙って縁談を申し入れに来ているらしいのですが、
到底気にする事はないでしょう。
私は、誰の元にも嫁ぐ気はないのですから。
【그】는 스승인 아버지를 존경하고 있는 것 같았고,
아버지도 제자인 【그】를 신경써주고 있는 것 같았습니다.
아키츠의 높으신 집안 분들이,
다같이 혼담을 넣으러 오시는 모양입니다만,
전혀 신경쓸 필요는 없겠지요.
저는, 어느 분에게도 시집갈 생각이 없으니까요.


星流ル
巫女コソ見ナバ

御子ヤ秋津ノ
皇トナルラム
별이 내리는
영원한 
무녀와 맺어진다면
자손이 아키츠의
왕이 되리라


天照美禍
아마테루 미카


繋ぐは…
잇는 것은…


It is a flower that did not wither too short-lived to bear eternity.
시들지 않은 꽃은 영원을 견디기에는 명이 너무나도 짧았다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


忘却に踊る孤独と
망각의 에 춤추는 고독과


シイ振リハ シナクテ良イノヨ?
퍼하는 척은 하지 않아도 된단다?

月影に猫はの夢を見る
달그림자에 고양이는 죽음의 꿈을 꾸네


ノ奥ジャ 望ンデタ事デショ?
마음속으로는 바라던 일이잖아?


乖離するコロ と ラダの《律動リズム
괴리하는 음과 의 《율동리듬


スル振リハ シナクテ良イノヨ?
사랑하는 척은 하지 않아도 된단다?


の坂道を《の衝動タナトス》が疾しる
의 언덕길을 《죽음의 충동타나토스》가 달리네


幸0304ナンテ 拒ンデタ物デショ?
행복 따위 거부하던 것이잖아?


身体が のようにく った
吐息が のようにく んだ
신체가 바람처럼 볍게 어올랐다
한숨이 날개처럼 얗게 어올랐다


彼女》ハ誰ゾ?
劇ノ《姫君ヒロイン》カ?
그녀여자》는 누구인가?
극의 《공주히로인》인가?


 を左右する選択 自由
ヲ手ニシタ
咎人カ?
죽음 을 좌우하는 선택 자유
를 손에 넣은
죄인인가?


少女ヲ律スル
最後ノ鎖
소녀를 얽매는
최후의 사슬


想イ出ガ頬ニ
レ出ス――
추억이 뺨으로
러넘치네――


師を案じ
思はず駈けき
の暮れ
哀れぞ君の
独り舞ふ
스승을 염려하여
생각 않고 뛰어나간
가을 저녁
가엽구나 그대의
홀로 춤추는 그림자



미코토


――それからも
――그 후로도


「!?
杵瀬君…」
「!?
키세 군…」


杵瀬君は
키세 군은


「やぁ、佐久夜さん…」
「안녕, 사쿠야 양…」


父の見舞い
아버지의 병문안


「…」


「ご迷惑だったかな…?」
「민폐였을까…?」


足繁く通ってくれて
자주 찾아와 주어서


「やぁ、佐久夜さん」
「안녕, 사쿠야 양」


「今日も来て!くれたんだ…」
「오늘도 와! 줬구나…」


「やっぱり、ご迷惑なんじゃ…」
「역시, 민폐인 건…」


「いえ… 全然… そんな…」
「아뇨… 전혀… 그런…」


二人の会話も 徐々に… 徐々に… 増えて
두 사람의 대화도 서서히… 서서히… 늘어가


「やぁ、佐久夜さん!先生のお加減は…
お休みになってるみたいだね」
「안녕, 사쿠야 양! 선생님의 상태는…
주무시고 계신가 보네」


「えぇ… 丁度いま」
「네… 바로 방금」


順調に 父の
治るように 思えたが!?
순조롭게 아버지의 
낫는 것처럼 생각되었는데!?


「ある晩秋の、その容態が急変し、
私は――星空へと続く坂道を
駈け上がる事となる」
「어느 늦가을 , 그 용태가 급변하여,
나는―― 밤하늘로 이어진 언덕길을
뛰어 올라가게 된다」

 

 

その後も二人の交流は緩やかに続けられたが
責務に追われ刻は足早に徐々に…徐々に…疎遠となっていった・・・。
그 뒤로도 두 사람의 교류는 느긋하게 이어졌지만
책무에 쫓겨 시간은 빠른 걸음으로 서서히… 서서히… 소원해져 갔다・・・.

が繋ぐは…
我       
가 잇는 것은…
내        

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

生みたかった命…  (0) 2023.10.17
生まれちゃいけない命…  (0) 2023.10.17
私/我が繋ぐは新しき神話  (0) 2023.10.17
君の心に…  (0) 2023.10.17
君/私の心に一番近い指  (0) 2023.10.16

第一印象【その人】は密かに苦手だと思った。
強くあろう、正しくあろう、そういう彼の姿勢が眩し過ぎたのか、
闇を厭わない人間には、到底太陽より月の光の方が優しく届く。
でも、それなら何故?
今更【彼】に運命的なものを感じるのだろうか?
天より来たりて、鳥居の外側へと繋がる、この【糸】は何・・・?
첫인상으로 【그 사람】은 은근히 거북하다고 느꼈다.
강하고자 하고, 올바르고자 하는 그의 자세가 너무 눈부셨던 것인지,
어둠을 꺼리지 않는 인간에게는, 도무지 태양보다는 달빛 쪽이 다정하게 와닿는다.
하지만, 그렇다면 어째서?
이제 와서 【그】에게 운명적인 무언가를 느끼는 것일까?
하늘로부터 내려와, 토리이의 바깥쪽으로 이어지는, 이 【실】은 뭐야・・・?


【彼】は師である父の事を尊敬しているようで、
父もまた教え子である【彼】の事を気に掛けているようでした。
秋津の偉い家の方々が、
挙って縁談を申し入れに来ているらしいのですが、
到底気にする事はないでしょう。
私は、誰の元にも嫁ぐ気はないのですから。
【그】는 스승인 아버지를 존경하고 있는 것 같았고,
아버지도 제자인 【그】를 신경써주고 있는 것 같았습니다.
아키츠의 높으신 집안 분들이,
다같이 혼담을 넣으러 오시는 모양입니다만,
전혀 신경쓸 필요는 없겠지요.
저는, 어느 분에게도 시집갈 생각이 없으니까요.


星流ル
巫女コソ見ナバ

御子ヤ秋津ノ
皇トナルラム
별이 내리는
영원한 
무녀와 맺어진다면
자손이 아키츠의
왕이 되리라


天照美禍
아마테루 미카


繋ぐは…
잇는 것은…


It is a flower that did not wither too short-lived to bear eternity.
시들지 않은 꽃은 영원을 견디기에는 명이 너무나도 짧았다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


忘却に踊る孤独と
망각의 에 춤추는 고독과


シイ振リハ シナクテ良イノヨ?
퍼하는 척은 하지 않아도 된단다?

月影に猫はの夢を見る
달그림자에 고양이는 죽음의 꿈을 꾸네


ノ奥ジャ 望ンデタ事デショ?
마음속으로는 바라던 일이잖아?


乖離するコロ と ラダの《律動リズム
괴리하는 음과 의 《율동리듬


スル振リハ シナクテ良イノヨ?
사랑하는 척은 하지 않아도 된단다?


の坂道を《の衝動タナトス》が疾しる
의 언덕길을 《죽음의 충동타나토스》가 달리네


幸0304ナンテ 拒ンデタ物デショ?
행복 따위 거부하던 것이잖아?


身体が のようにく った
吐息が のようにく んだ
신체가 바람처럼 볍게 어올랐다
한숨이 날개처럼 얗게 어올랐다


彼女》ハ誰ゾ?
劇ノ《姫君ヒロイン》カ?
그녀여자》는 누구인가?
극의 《공주히로인》인가?


 を左右する選択 自由
ヲ手ニシタ
咎人カ?
죽음 을 좌우하는 선택 자유
를 손에 넣은
죄인인가?


少女ヲ律スル
最後ノ鎖
소녀를 얽매는
최후의 사슬


想イ出ガ頬ニ
レ出ス――
추억이 뺨으로
러넘치네――


師を案じ
思はず駈けき
の暮れ
哀れぞ君の
独り舞ふ
스승을 염려하여
생각 않고 뛰어나간
가을 저녁
가엽구나 그대의
홀로 춤추는 그림자



미코토


――それからも
――그 후로도


「!?
杵瀬君…」
「!?
키세 군…」


杵瀬君は
키세 군은


「やぁ、佐久夜さん…」
「안녕, 사쿠야 양…」


父の見舞い
아버지의 병문안


「…」


「ご迷惑だったかな…?」
「민폐였을까…?」


足繁く通ってくれて
자주 찾아와 주어서


「やぁ、佐久夜さん」
「안녕, 사쿠야 양」


「今日も来て!くれたんだ…」
「오늘도 와! 줬구나…」


「やっぱり、ご迷惑なんじゃ…」
「역시, 민폐인 건…」


「いえ… 全然… そんな…」
「아뇨… 전혀… 그런…」


二人の会話も 徐々に… 徐々に… 増えて
두 사람의 대화도 서서히… 서서히… 늘어가


「やぁ、佐久夜さん!先生のお加減は…
お休みになってるみたいだね」
「안녕, 사쿠야 양! 선생님의 상태는…
주무시고 계신가 보네」


「えぇ… 丁度いま」
「네… 바로 방금」


順調に 父の
治るように 思えたが!?
순조롭게 아버지의 
낫는 것처럼 생각되었는데!?


「ある晩秋の、その容態が急変し、
私は――星空へと続く坂道を
駈け上がる事となる」
「어느 늦가을 , 그 용태가 급변하여,
나는―― 밤하늘로 이어진 언덕길을
뛰어 올라가게 된다」


妾腹と蔑まれ
誰からも 期待されず
서생이라 경멸당하고
누구에게도 기대받지 못한 채


まれた意味を証かすために
誰であれ 捩じ伏せた
어난 의미를 증명하기 위해
누구든 간에 무릎 꿇렸다


跡継ぎを事故でった
本家の掌 翻った裏
후사를 사고로 고서
본가의 손바닥 뒤집힌 끝에


御世継ぎで揺れる皇籍に
旧宮家 返り
후계 문제로 흔들리는 황적에
구 황가 복하노라


》ハ誰ゾ?
護国ノ《皇子ヒーロー》カ?
남자》는 누구인가?
호국의 《황자히어로》인가?


 を左右する権力 
ヲ手ニシタ
狂人カ?
 을 좌우하는 권력 
을 손에 넣은
광인인가?


少年ガ制スル
最初ノ剣
소년이 지배하는
최초의 검


カビ臭イ首ガ
弾ケ飛ブ
케케묵은 목이
날아가네


我が
人をば見るに
裏を見つ
詩歌ばかりぞ
慰むとせば
사람을 헤아릴 때
속을 헤아리고 마는
나의 마음
달래주는 것이라 하면
시와 노래뿐이노라



미코토


――それからも
――그 후로도

 

  읽음
11:28
枕詞って
そんな風に拡大していったんですね
마쿠라코토바란 건
그런 식으로 확대해간 거군요
詠う時代から、
書き残す時代へ
その変遷の影響が大きいと研究されてるよ
구전하는 시대에서
기록하는 시대가 되기까지
그 변천의 영향이 크다는 게 연구 결과야
11:30 .
  읽음
11:32
久方の とか 朝霧の とか
雰囲気で理解してました
하늘의, 라든가 아침 이슬의, 라든가
분위기로 이해하고 있었어요

 

杵瀬君は 日々のNein
키세 군은 매일 Nein

 

  읽음
21:46
そんな事があったんだね!?
先生の意外な一面が知れて興味深いよ
그런 일이 있었구나!?
선생님의 의외인 일면이라 흥미로워
私が教えたって事は
くれぐれも内密に
お願い致します!
제가 알려드렸단 건
부디 비밀로 해주시길
부탁드려요!
22:03 .
  22:19 大丈夫!
密告するような趣味はないよ(笑)
괜찮아!
밀고하는 취미는 없거든 (웃음)

 

指まめ?に送ってくれて
손가락에 불나도록? 보내 주어서

 

  읽음
23:15
本当は杵瀬君みたいな息子が
欲しかったのかも・・・
사실은 키세 군 같은 아들을
원하셨는지도・・・
  읽음
23:16
あの…その…
他意はありません!
저… 저기…
다른 뜻은 없어요!
こちらも先生のような父が欲しかったです
他意は・・・
저도 선생님 같은 아버지가 가지고 싶었어요
다른 뜻은・・・
23:21 .
  읽음
23:23
他意は!?
다른 뜻은!?

 

二人の世界も 徐々に… 徐々に… 近づく最中
두 사람의 세계도 서서히… 서서히… 가까워지던 와중

 

  읽음
14:32
結局は、頼りになる男だから
タケが高天院にいてくれたら
楽だったんだけど・・・
결국엔 의지가 되는 남자니까
타케가 타카마노인에 있어 주면
편했겠지만・・・
鹿島君、元気かな?
카시마 군, 잘 지내려나?
15:07 .
  15:10 佐久夜さんは、
タケと連絡を取ったりはしてない?
사쿠야 양은
타케랑 연락이 되거나 하진 않아?

 

婚姻を請う連中に
無理を吹きかけ追い返す
혼담을 넣는 자들에게
무리한 조건을 내걸어 쫓아낸다


神託を識る勢力が
巫女を押さえに動き出す
신탁을 알게 된 세력이
무녀를 손에 넣기 위해 움직인다


もし誰かに嫁ぐならば
身分など関係なく
만약에 시집을 가야 한다면
신분 따윈 관계 없이


どうせ妻を娶るならば
予言など関係なく
어차피 아내를 맞을 거라면
예언 따윈 관계 없이


寄り添える人が良い!
寄り添える人が良い!
기댈 수 있는 사람이 좋아!
기댈 수 있는 사람이 좋아!


増え続ける《人類の総数人口
上がり続ける《活水準レベル
계속해서 늘어나는 《인류 총수인구
계속해서 올라가는 《활 수준레벨


資源と食料を廻る
いは激化の一途
자원과 식량을 둘러싼
움은 격화의 일도


の世界的大流行パンデミック》なき世に
加速するのは軍靴
의 세계적 대유행팬데믹》 없는 세상에
가속하는 것은 군화


簡易な指動作スワイプ》で消え去るのは
の向こうの《大量虐殺ジェノサイド
간편한 손동작스와이프》으로 사라지는 것은
바다 너머의 《대량 학살제노사이드


激動の《時代》をきる
二人の
鳥居の外側に
격동의 《시대》를 아가는
두 사람의 
토리이의 바깥쪽에


私          
が繋ぐは新しき神話
我          
내             
가 잇는 것은 새로운 신화
             

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

生まれちゃいけない命…  (0) 2023.10.17
我が繋ぐは…  (0) 2023.10.17
君の心に…  (0) 2023.10.17
君/私の心に一番近い指  (0) 2023.10.16
月が廻る夜  (0) 2023.10.16

面識が無いとは言え、
この私が【男性】に誘われるなんて俄には信じ難い。
身体目当て? 金銭?
神社の娘相手に、何らかの宗教の勧誘・・・?
裏があるのか、無いのか、それは歴然とは判らないが、
これ以上【傷付く】のはもう堪えられない、それだけは判るのだ。
急用が出来たとか何とか、やはり理由をつけて断ろう・・・。
면식이 없다고는 하지만,
이런 나에게 【남성】이 권유하다니 쉽사리 믿기는 어렵다.
몸이 목적일까? 아니면 금전?
신사의 딸 상대로, 무언가의 종교 권유・・・?
숨기는 것이 있는지 아닌지, 그것은 분명히는 알 수 없지만,
이 이상 【상처받는】 것은 더 이상 견딜 수 없다, 그것만은 알 수 있다.
급한 일이 생겼다든지 뭐라든지, 역시 핑계를 대서 거절하자・・・.


第一印象【その人】とは妙に気が合うなと思った。
知れば知るほど素敵な人だと思った。
【女性】を好きになったのは初めてだったが、それもアリか?と思った。
でも、その人は歴然とした【男性】だった・・・。
私は岩だ。当たっても今更砕けるような女じゃない。
ドンと行ってみよう!
첫인상으로 【그 사람】과는 묘하게 죽이 잘 맞는다고 생각했다.
알면 알수록 멋진 사람이구나 생각했다.
【여성】을 좋아하게 된 것은 처음이었지만, 그것도 괜찮지 않나? 라고 생각했다.
하지만, 그 사람은 분명한 【남성】이었다・・・.
나는 바위다. 부딪치더라도 이제 와서 깨지는 여자가 아니다.
당당히 나가 보자!

 

더보기

【この前話したイベントの件】とは:「現在活動休止中である、とあるバンドの新譜が発売されるらしい」そのリーク情報は、衝撃と共に瞬く間にファンの間を駈け廻った。 後日、所属のレコード会社の正式なプレス発表により、それは純粋な新譜ではなく、過去作のリマスター版であると発覚するのだが、それでもファンにとっては驚愕の朗報であった。 そして、その発表を記念したパネル展が【皇都 東宮】で開催されることを知り、深夜にぶちアガった二人は、「一緒に行こう!」という約束を交わしたのである。

【저번에 얘기한 이벤트】란: 「현재 활동 중지 중인, 어떤 밴드의 신보가 발매된다고 한다」 그 유출 정보는, 충격과 함께 눈 깜짝할 사이 팬 사이를 돌아다녔다. 후일, 소속 음반 회사의 정식적인 미디어 발표에 의해 그것은 순수한 신보가 아니라 과거작의 리마스터판이라는 것이 발각되지만, 그래도 팬에게는 경악스러운 낭보였다. 그리고, 그 발표를 기념한 패널 전시가 【황도 아유노미야】에서 개최되는 것을 알고, 심야에 들떠오른 두 사람은, 「같이 가자!」라는 약속을 나눈 것이다.

 

 Tomomin ちる婆、この前話したイベントの件覚えてる?
치루 할멈, 저번에 얘기한 이벤트 기억해?
     
      もちろん、覚えておるぞ
물론, 기억하고 있고말고
Chiruru
「もちろん、覚えておるぞっと」
「물론, 기억하고 있고말고, 보내기」
Tomomin OK!
その前にちょっと伝えたい事があるんだけど?
OK!
그 전에 좀 해두고 싶은 말이 있는데?
     
      未来予知で知ってるんだけど?w
미래예지로 알고 있다만? ㅋ
Chiruru
「未来予知で知ってるんだけど?wないわよ!」
「미래예지로 알고 있다만? ㅋ 어림도 없지!」
Tomomin www
私、男だけど、知ってたよね?
ㅋㅋㅋ
나 남자인데 알고 있었지?
     
      ワスを誰だと心得ておる?全治全農n
내를 뭐라고 생각하는 거냐? 젅지전응ㅎ
Chiruru
「え…マジか…マジか…どうしよ…マジか…」
「에… 실화냐… 실환가… 어쩌지… 실화냐…」
Tomomin だよねw
変なこと聞いてごめん
よく勘違いされるから
그렇겠지ㅋ
이상한 질문 해서 미안
자주 착각당하니까
     
 Myappy 何のイベントの話よ?
ウチも誘えし
무슨 이벤트 얘기야?
나도 끼워달라고
     
「どうしようこれは?うわぁぁぁマジかー!」
「어떡하지 이거? 우와아아아실화냐ー!」

 


마음


It is a rock that took action, too long-lived to remain sealed for eternity.
행동을 취한 바위는 영원토록 갇혀 있기에는 명이 너무나도 길었다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


織部深枝恵
おばあちゃん携帯
오리베 미시에
할머니 폰


「ねぇ、やっぱり年頃の娘が…」
「아가, 역시 나이 다 찬 여자아이가…」


「だから、体目当てなわけないって!」
「그러니까 몸이 목적일 리가 없다니까!」


「おばあちゃん心配だよ…」
「할머니가 걱정돼서 그래…」


「そうなら、私の顔を見て逃げ出すって!」
「그런 거면 내 얼굴 보고 도망칠 거라니까!」


「そんなこと…」
「그런 게…」


「でも、Tomominはそんな人じゃないから。
じゃあ、もう切るね!」
「그치만, Tomomin은 그런 사람이 아니니까.
그럼 이만 끊는다!」


「待って、姫ちゃ」
「잠깐, 히메쨩」


「遅れてごめんなさい…」
「늦어서 죄송합니다…」


「ほぇ!?」
「호에!?」


「Chiruruさ…!?
ん… ですよね?」
「Chiruru 님…!?
맞… 으시죠?」


「ははっ… 驚いたよね?w」
「하핫… 놀랐지? ㅋ」


うなら 私だって
まれたかったよ
능하다면 나도
쁘게 태어나고 싶었어


あの光明が 欺瞞だとしても
私を救う《唯一の宗教真理》だったはず
그 광명이 기만이라 해도
나를 구원하는 《유일한 종교진리》였을 터


のような女だって
すれば乙女
바위 같은 여자라 해도
사랑에 빠지면 소녀


く思われたいよ
女の子だもん
쁘게 보이고 싶어
여자아이인걸


気付かないとでも?
付かないとでも?
눈치채지 못할 거라 생각했어?
상처받지 않을 거라 생각했어?


唯… は… 何時だって
を流し続けた――
그저… 마음은… 언제나
계속해서 를 흘렸다――


「だから《醜女ブス》だって言ったじゃん!」
「그래서 《추녀못난이》라고 말했잖아!」


「待って!」
「잠깐만!」


Chiruru
君は何か
大きな誤解をしているよ
Chiruru
너는 무언가
큰 오해를 하고 있어


確かに 初対面の貌を見て
驚くなんて 無作法もいいとこだよね
확실히 첫 대면에서 얼굴을 보고
놀라다니 무례한 것도 정도가 있지


ごめんね…
でも 嬉しくて…
が…
미안해…
하지만 기뻐서…
눈물이…


本当に似てるんだ
った家族に
정말로 닮았거든
은 가족하고


「こんなコトってある!?」
「이런 일 있어도 돼!?」


偶然なのか?
運命なのか?
우연인가?
운명인가?


「はぁ?
ワシを担ごうとしても無駄じゃぞ?
オヌシのような顔面国宝級の作画一族に
このような面妖な面相のく付きの
おるわけが…」
「하?
나를 속이려고 해도 소용 없거든?
그대 같은 안면국보작화 일족에게
이런 괴상한 면상의 사연 있는 바위녀가
있을 리가…」


「はい、これ!」
「자, 이거!」


《八島総研Pedia:            
八島家の末妹【チル】          
享年8歳、黒毛のスタンダード・プードル。
非常に賢い子だが、甘えんぼうな所も愛ら 
しい妹♪ちなみに黒宿のアバターは、彼女 
からのインスパイアである🐩》      
《야시마종합연구소 Pedia:        
야시마 가의 막내동생 【치루】      
향년 8세, 검은색 털의 스탠다드 푸들.   
매우 영리한 아이지만, 어리광쟁이인 점도 
귀여운 여동생♪ 참고로 검은 여관의 아바타
는 그녀에게서 영감을 얻은 것이다🐩》  


「ってじゃ~ん!
もう、無理いぃぃぃっ!!!
「근데 잖아~!
더는 싫어어어어!!!

 

――その後、
彼の弁明Neinが功をを奏し関係断絶は免れたが、
二人の関係=仲の良いネット上の友人、
それ以上の関係に発展することは終ぞなかった・・・。
――그 후,
그의 변명 Nein이 효과를 나타내어 관계 단절은 면했으나,
두 사람의 관계 = 사이 좋은 인터넷상의 지인,
그 이상의 관계로 발전하는 일은 끝내 없었다・・・.

君      
に…
너       
마음에…

面識が無いとは言え、
この私が【男性】に誘われるなんて俄には信じ難い。
身体目当て? 金銭?
神社の娘相手に、何らかの宗教の勧誘・・・?
裏があるのか、無いのか、それは歴然とは判らないが、
これ以上【傷付く】のはもう堪えられない、それだけは判るのだ。
急用が出来たとか何とか、やはり理由をつけて断ろう・・・。
면식이 없다고는 하지만,
이런 나에게 【남성】이 권유하다니 쉽사리 믿기는 어렵다.
몸이 목적일까? 아니면 금전?
신사의 딸 상대로, 무언가의 종교 권유・・・?
숨기는 것이 있는지 아닌지, 그것은 분명히는 알 수 없지만,
이 이상 【상처받는】 것은 더 이상 견딜 수 없다, 그것만은 알 수 있다.
급한 일이 생겼다든지 뭐라든지, 역시 핑계를 대서 거절하자・・・.


第一印象【その人】とは妙に気が合うなと思った。
知れば知るほど素敵な人だと思った。
【女性】を好きになったのは初めてだったが、それもアリか?と思った。
でも、その人は歴然とした【男性】だった・・・。
私は岩だ。当たっても今更砕けるような女じゃない。
ドンと行ってみよう!
첫인상으로 【그 사람】과는 묘하게 죽이 잘 맞는다고 생각했다.
알면 알수록 멋진 사람이구나 생각했다.
【여성】을 좋아하게 된 것은 처음이었지만, 그것도 괜찮지 않나? 라고 생각했다.
하지만, 그 사람은 분명한 【남성】이었다・・・.
나는 바위다. 부딪치더라도 이제 와서 깨지는 여자가 아니다.
당당히 나가 보자!

 

더보기

【この前話したイベントの件】とは:「現在活動休止中である、とあるバンドの新譜が発売されるらしい」そのリーク情報は、衝撃と共に瞬く間にファンの間を駈け廻った。 後日、所属のレコード会社の正式なプレス発表により、それは純粋な新譜ではなく、過去作のリマスター版であると発覚するのだが、それでもファンにとっては驚愕の朗報であった。 そして、その発表を記念したパネル展が【皇都 東宮】で開催されることを知り、深夜にぶちアガった二人は、「一緒に行こう!」という約束を交わしたのである。

【저번에 얘기한 이벤트】란: 「현재 활동 중지 중인, 어떤 밴드의 신보가 발매된다고 한다」 그 유출 정보는, 충격과 함께 눈 깜짝할 사이 팬 사이를 돌아다녔다. 후일, 소속 음반 회사의 정식적인 미디어 발표에 의해 그것은 순수한 신보가 아니라 과거작의 리마스터판이라는 것이 발각되지만, 그래도 팬에게는 경악스러운 낭보였다. 그리고, 그 발표를 기념한 패널 전시가 【황도 아유노미야】에서 개최되는 것을 알고, 심야에 들떠오른 두 사람은, 「같이 가자!」라는 약속을 나눈 것이다.

 

 Tomomin ちる婆、この前話したイベントの件覚えてる?
치루 할멈, 저번에 얘기한 이벤트 기억해?
     
      もちろん、覚えておるぞ
물론, 기억하고 있고말고
Chiruru
「もちろん、覚えておるぞっと」
「물론, 기억하고 있고말고, 보내기」
Tomomin OK!
その前にちょっと伝えたい事があるんだけど?
OK!
그 전에 좀 해두고 싶은 말이 있는데?
     
      未来予知で知ってるんだけど?w
미래예지로 알고 있다만? ㅋ
Chiruru
「未来予知で知ってるんだけど?wないわよ!」
「미래예지로 알고 있다만? ㅋ 어림도 없지!」
Tomomin www
私、男だけど、知ってたよね?
ㅋㅋㅋ
나 남자인데 알고 있었지?
     
      ワスを誰だと心得ておる?全治全農n
내를 뭐라고 생각하는 거냐? 젅지전응ㅎ
Chiruru
「え…マジか…マジか…どうしよ…マジか…」
「에… 실화냐… 실환가… 어쩌지… 실화냐…」
Tomomin だよねw
変なこと聞いてごめん
よく勘違いされるから
그렇겠지ㅋ
이상한 질문 해서 미안
자주 착각당하니까
     
 Myappy 何のイベントの話よ?
ウチも誘えし
무슨 이벤트 얘기야?
나도 끼워달라고
     
「どうしようこれは?うわぁぁぁマジかー!」
「어떡하지 이거? 우와아아아실화냐ー!」

 


마음


It is a rock that took action, too long-lived to remain sealed for eternity.
행동을 취한 바위는 영원토록 갇혀 있기에는 명이 너무나도 길었다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


織部深枝恵
おばあちゃん携帯
오리베 미시에
할머니 폰


「ねぇ、やっぱり年頃の娘が…」
「아가, 역시 나이 다 찬 여자아이가…」


「だから、体目当てなわけないって!」
「그러니까 몸이 목적일 리가 없다니까!」


「おばあちゃん心配だよ…」
「할머니가 걱정돼서 그래…」


「そうなら、私の顔を見て逃げ出すって!」
「그런 거면 내 얼굴 보고 도망칠 거라니까!」


「そんなこと…」
「그런 게…」


「でも、Tomominはそんな人じゃないから。
じゃあ、もう切るね!」
「그치만, Tomomin은 그런 사람이 아니니까.
그럼 이만 끊는다!」


「待って、姫ちゃ」
「잠깐, 히메쨩」


「遅れてごめんなさい…」
「늦어서 죄송합니다…」


「ほぇ!?」
「호에!?」


「Chiruruさ…!?
ん… ですよね?」
「Chiruru 님…!?
맞… 으시죠?」


「ははっ… 驚いたよね?w」
「하핫… 놀랐지? ㅋ」


うなら 私だって
まれたかったよ
능하다면 나도
쁘게 태어나고 싶었어


あの光明が 欺瞞だとしても
私を救う《唯一の宗教真理》だったはず
그 광명이 기만이라 해도
나를 구원하는 《유일한 종교진리》였을 터


のような女だって
すれば乙女
바위 같은 여자라 해도
사랑에 빠지면 소녀


く思われたいよ
女の子だもん
쁘게 보이고 싶어
여자아이인걸


気付かないとでも?
付かないとでも?
눈치채지 못할 거라 생각했어?
상처받지 않을 거라 생각했어?


唯… は… 何時だって
を流し続けた――
그저… 마음은… 언제나
계속해서 를 흘렸다――


「だから《醜女ブス》だって言ったじゃん!」
「그래서 《추녀못난이》라고 말했잖아!」


「待って!」
「잠깐만!」


Chiruru
君は何か
大きな誤解をしているよ
Chiruru
너는 무언가
큰 오해를 하고 있어


確かに 初対面の貌を見て
驚くなんて 無作法もいいとこだよね
확실히 첫 대면에서 얼굴을 보고
놀라다니 무례한 것도 정도가 있지


ごめんね…
でも 嬉しくて…
が…
미안해…
하지만 기뻐서…
눈물이…


本当に似てるんだ
った家族に
정말로 닮았거든
은 가족하고


「こんなコトってある!?」
「이런 일 있어도 돼!?」


偶然なのか?
運命なのか?
우연인가?
운명인가?


「はぁ?
ワシを担ごうとしても無駄じゃぞ?
オヌシのような顔面国宝級の作画一族に
このような面妖な面相のく付きの
おるわけが…」
「하?
나를 속이려고 해도 소용 없거든?
그대 같은 안면국보작화 일족에게
이런 괴상한 면상의 사연 있는 바위녀가
있을 리가…」


「はい、これ!」
「자, 이거!」


《八島総研Pedia:            
八島家の末妹【チル】          
享年8歳、黒毛のスタンダード・プードル。
非常に賢い子だが、甘えんぼうな所も愛ら 
しい妹♪ちなみに黒宿のアバターは、彼女 
からのインスパイアである🐩》      
《야시마종합연구소 Pedia:        
야시마 가의 막내동생 【치루】      
향년 8세, 검은색 털의 스탠다드 푸들.   
매우 영리한 아이지만, 어리광쟁이인 점도 
귀여운 여동생♪ 참고로 검은 여관의 아바타
는 그녀에게서 영감을 얻은 것이다🐩》  


「ってじゃ~ん!
もう、無理いぃぃぃっ!!!
「근데 잖아~!
더는 싫어어어어!!!


(やらかしたぁぁぁ…
こんな時、どうするのが正解なんだ…
考えろ。考えろ。考えろ。考えろ――)
(저질렀다아아아…
이럴 때, 어떻게 하는 게 정답인 거지…
생각해라. 생각해라. 생각해라. 생각해――)


この時――八島知美の《1000億を超える灰色の脳細胞脳内》では、マジパねぇ電気信号が駈け廻ったとか… 廻らなかったとか…
이때―― 야시마 아키하루의 《1000억을 넘는 회색 뇌세포뇌내》에서는 완전 장난 아닌 전기신호가 바삐 돌아다녔다던가… 그렇지 않았다던가…


(そうだ❕)
(맞다❕)


「待って!」
「잠깐만!」


君は知らない
本当の原石》の
너는 모르는
진짜 원석》의 짝임


知ろうともせず決めつけ
卑下するのは
止めよ?
알려고도 하지 않고 단정해
비하하는 건
그만둘까?


偶然に
《八島総研Report:       
稲葉県 内野湊市 早苗地区での
巡検中に発見》        
見つけ出されて?
우연히
《야시마종합연구소 Report:        
이나바현 나카노미나토시 사나에지구에서의  
순찰 중에 발견》             
발견당해서?


眼前へと
《八島総研Report:       
鞄の奥で忘却されていたことが、
怪我の功名となり贈呈》     
差し出された?
눈앞에서
《야시마종합연구소 Report:  
가방 속에서 망각되었던 것이, 
뜻밖의 공명이 되어 증정》    
건네받았다?


泰然とした鉱石… 木漏れ日に…
めいて!
태연한 광석… 볕뉘에…
쩍이며!


硬度7の有り触れた《石英クォーツ
硬度7の有り触れた《石英クォーツ
경도 7의 지천에 널린 《석영쿼츠
경도 7의 지천에 널린 《석영쿼츠


もしくはOr》 《もしくはOr
또는Or》 《또는Or


硬度8の稀少な《黄玉トパーズ》!
硬度8の稀少な《黄玉トパーズ》!
경도 8의 희소한 《황옥토파즈》!
경도 8의 희소한 《황옥토파즈》!


でも多分…
でもどうせ…
그래도 아마…
그래도 어차피…


後者なんじゃない?
前者なんじゃろう?
후자가 아닐까?
전자일 거잖아?


これは――
これは――
이건――
이건――


「ハズレばかりのなんじゃよ!」
「꽝만 뽑는 이란 말이다!」


「へぇー…
そこまで言うんだったら、勝負しようよ!」
「헤에―…
그렇게까지 말한다면, 승부하자!」


しみで 磨かれた
儚い無垢な
픔으로 갈고닦인
덧없고 무구한 짝임


その光彩が 曇らぬように
彼女に届く《唯一の解答論理》見つけたい…
광채가 흐려지지 않도록
그녀에게 닿을 《유일한 해답논리》 찾아내고 싶어…


もうこれ以上 つきたくない
でも彼を信じたい
이제 더 이상은 상처받고 싶지 않아
하지만 그를 믿고 싶어


この光景が  運命ならば
私を変える《唯一の因果摂理》待っている…
이 광경이 운명이라면
나를 바꾸어줄 《유일한 인과섭리》 기다리고 있어…


ねぇ… 君が勝ったら――
ほぅ… ワシが勝ったら――
있지… 네가 이긴다면――
호오… 내가 이긴다면――


石英クォーツ》はきに出来る
石英クォーツ》はきに出来る
석영쿼츠》은 을 대로 해
석영쿼츠》은 을 대로 해


処分しても… 構わない!
処分しても… 構わない?
처분해도… 상관없어!
처분해도… 상관없어?


私が勝ったら――
オヌシが勝ったら――
내가 이긴다면――
그대가 이긴다면――


仕上げた《黄玉トパーズ
仕上げた《黄玉トパーズ
가공한 《황옥토파즈
가공한 《황옥토파즈


に近い… その指に!
に近い… この指に!?
마음에 가까운… 그 손가락에!
마음에 가까운… 이 손가락에!?

 

「あぁぁぁぁ?!?
なんぞ、この展開?!
これは現実か?いや、夢に違いない!
ベタだけど一応試してみるか…
いった!
え?」
「아아아아아?!?
뭐야, 이 전개?!
이건 현실인가? 아니, 꿈이 틀림없어!
뻔하지만 일단 시험해 볼까…
아야!
어라?」

「あぁぁぁぁ?!?
勢いですごいこと言っちゃったんだけど?!
こんなのプロポーズじゃん!
付き合ってすらいないのに…
え?」
「아아아아아?!?
분위기 타서 엄청난 소릴 해버렸는데?!
이거 그냥 프로포즈잖아!
아직 사귀지도 않는데…
어라?」

「と、とりあえず…行こっか」
「이, 일단… 가볼까」

「う、うむ…じゃな」
「으, 응… 그러자」


君         
に一番近い指
         
              
 의 마음에 가장 가까운 손가락
              

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

私/我が繋ぐは新しき神話  (0) 2023.10.17
君の心に…  (0) 2023.10.17
月が廻る夜  (0) 2023.10.16
《祝い酒に隠し味を足してあげる理解者?》な男  (0) 2023.10.16
私の友達  (0) 2023.10.16

誰からも必要とされない事と、自ら誰も必要としない事は、
本質的に、どちらが【寂しい】事なのでしょう?
何も求めない事、期待しない事で護られてきた硝子細工。
誰かに突き付けられる前に、
私は自ら向き合うべきなのかもしれません。
その【光明】が歴然と落とす 【影】と・・・。
누구도 필요로 하지 않는 것과, 스스로 아무도 필요치 않는 것은,
본질적으로, 어느 쪽이 【외로운】 일인 걸까요?
아무것도 원하지 않는 것, 기대하지 않는 것으로 보호되어 온 유리 세공.
누군가가 눈앞에 들이대기 전에,
저는 스스로 마주보아야 하는 것일지도 모릅니다.
그 【광명】이 분명히 드리우는 【그림자】와・・・.


無関心を装いながらも【彼】はずっと、
私を通して私じゃない【誰】かを見ていたような気がした。
そんな彼から見放された事を自覚した時、
何故だか少し寂しかった。
なんて、小難しい事考えるのは向いてないし、寂しいのも嘘。
私はこの神社と《地平線》に必要とされる、
歴然たる存在なんだから!
무관심을 가장하면서도 【그】는 줄곧,
나를 통해 내가 아닌 【누군】가를 보고 있었던 것 같은 느낌이 든다.
그런 그에게서 풀려난 것을 자각했을 때,
왜인지 조금 외로웠다.
그냥 해 본 말이고, 복잡한 일을 고민하는 건 성미에 맞지도 않을 뿐더러 외롭다는 것도 거짓말이다.
나는 이 신사와 《지평선》이 필요로 하고 있는, 분명한 존재이니까!


大神の御加護により
諦めかけていた
子を無事授かりて
께서 내려주신 가호에 의해
거의 포기했었던
아이를 무사히 배었기에


心許りの
品に御座いますが
八雲の酒を
御供え奉ります
보잘것없는
보답입니다만
야쿠모의 술을
공물로서 바칩니다


Life goes around. The scene of 8.5.
삶은 계속해서 돌아간다. 8.5의 한 장면.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


が廻る
이 도는 


御礼りの
信徒の列は
皆一様に 満面の笑顔で
감사 배를 온
신도가 늘어선 줄은
모두 하나같이 만면에 미소를 띠고


何故か
胸がざわめき 思わず独り言つ
【これで良かった】のだと……
왜인지
가슴이 술렁거려 무심코 중얼거린다
【이러면 됐다】라고……


奉られし願ひ絵馬が抱く
ばれし筈の
行く末を捩じ曲げる権能は…
人に… 背負える業なの?
바쳐진 소원에마이 품은
반되어온 생그림자
목적지를 뒤트는 권능은…
사람이… 짊어질 수 있는 업인 거야?


――なんてw
小難しい事
考えるのは向いてない!
――그냥 해 본 말이야ㅋ
복잡한 일을
고민하는 건 성미에 안 맞아!


掃いても…掃いても…掃いても…掃いても…掃いても…
無限に湧く仕事を切り上げて
쓸어도…쓸어도…쓸어도…쓸어도…쓸어도…
무한히 생겨나는 일을 마무리하고서


甘くて柔らかな魔法シュガーとクリームのハーモニー
多幸感をぶちアゲたまま
달콤하고 부드러운 마법설탕과 크림의 하모니
행복감을 잔뜩 올린 채


ふわふわで今は ぐっすりまで
誰にも邪魔されず
眠ってやる!
들뜬 마음으로 오늘 은 곤히 아침까지
아무에게도 방해받지 않고
잠들어 주겠어!


「こんな更けに…
神社で素振りですか?」
「이런 야에…
신사에서 몸풀기인가요?」


杵瀬!? 鹿島!?
WAO!
久しぶりじゃないか!!
키세!? 카시마!?
WAO!
오랜만 아니냐!!


こんな中に
悪い子ちゃん達二人》で
どんな可い非行》をしてたのかな?
이런 중에
나쁜 아이들》만이서
어떤 귀운 비행무엇》을 하고 있었으려나?


「オイッ!!」
「이봐!!」


質問に質問の返答は
無作法だよNot elegant
かつて…仮初めの師であった男あんた》が
言った事
질문에 질문으로 대답하는 건
무례한 일이란다Not elegant
지난날… 한때의 스승이었던 남자당신》이 했던 말


更けに神社で素振りですか?
外で活躍した伝説的球選手キジヒコ》ですか?
正気ですか?
에 신사에서 몸풀기인가요?
외에서 활약한 전설적 구선수키지히코》라도 됩니까?
제정신인가요?


シラバックレても無駄だぜ
【秋津高天院学園】の情報機関俺ら》を舐めんなよ
시치미 떼도 소용없어
【아키츠 타카마노인 학원】의 정보기관우리》을 얕보지 말라고


これ以上 手出しは させねぇ
이 이상 손대게 놔두진 않겠어


俺らの《今も…そしてこれからも…大切な恩師先生》に
我らの《今も…そしてこれからも…大切な恩師先生》に
우리들의 《지금도… 그리고 앞으로도… 소중한 은사선생님》에게
우리들의 《지금도… 그리고 앞으로도… 소중한 은사선생님》에게


「ア゙ア゙ア゙ア゙ア゙ア゙アッ!!!」
「아아아아아아아!!!」


「気を抜くなよタケ!」
「마음 놓지 마 타케!」


「ボクの邪魔をするなよ…」
「날 방해하지 마…」


「オゥ、そっちもな!」
「어, 너도!」


「まぁいいや…
どうせこの《》は… 袋少路だ…」
「뭐 됐어…
어차피 이 《다음》은… 막다른 길이야…」


「けどよ、こちとら毎日… お前の剣を…
受けてっから… よぉ…」
「그치만, 이쪽도 매일… 네 검을…
받아내고 있으니… 말이지…」


「ボクの《求めた存在エリス》は…
もうどこにもいない…」
「내가 《바란 존재엘리스》는…
이제 어디에도 없어…」


「太刀筋が止まって見えるぜw」
「휘두르는 궤적이 멈춘 것처럼 보인다고ㅋ」


「油断するなタケ!
素人は… 型がないから… 恐い!」
「방심하지 마 타케!
초심자는… 형세가 없어서… 무섭다!」


「そうだ! 君達も…」
「그렇지! 너희도…」


「何よ…
もぅ…」
「뭐야…
정말…」


黄泉の国へ…
連れて行って… あげよう!」
황천의 나라로…
데려가… 주마!」


「うるさあぁぁぁぁぁい!!!」
「시끄러워어어어어어어어!!!」


「石長さん!?」
「이와나가 양!?」


「今、何時だと思ってんのおぉぉぉぉ!?」
「지금 몇 시라고 생각하는 거야아아아아!?」


「チェックメイトダア゙ア゙ア゙ァ゙ァ゙ァ゙ッ!!!」
「체크메이트다아아아아아아!!!」


「危ねぇミコッ!!」
「위험해 미코!!」


「!?」


「えぇぇぇぇぇっ!?」
「에에에에에엑!?」


「ゥオラッ!!!」
「으럇!!!」


「ええぇぇぇ??」
「에에에에에??」


果たして、その男は何を企んでいたのか?
今となっては識る由もない。
地⛩️の狭間へと堕ちていった男
【須久奈 月人】の消息は、未だ不明なままである・・・。
과연, 그 남자는 무엇을 꾸미고 있던 것인가?
지금에 와서는 알 도리도 없다.
지평의 틈새로 떨어진 남자
【스쿠나 츠키히토】의 소식은 아직도 불명인 상태다・・・.

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

君の心に…  (0) 2023.10.17
君/私の心に一番近い指  (0) 2023.10.16
《祝い酒に隠し味を足してあげる理解者?》な男  (0) 2023.10.16
私の友達  (0) 2023.10.16
秋季例大祭  (0) 2023.10.15

分け隔てなく優しいというのは、誰にも優しくないのと同義だ。
【愛】の実存を疑ったままでは、到底踏み込めない領域がある。
狂人を装う仮面の裏に隠した孤独な少年の面影。
本心では誰も信じていない【彼】を、
信じてあげる人間が必要だと思った。
たった 【ヒトリ】だけでも・・・。
차별 없이 다정하다는 것은, 누구에게도 다정하지 않은 것과 마찬가지다.
【사랑】의 실존을 의심하는 채로는, 도저히 발들일 수 없는 영역이 있다.
광인을 가장하는 가면 뒤에 숨긴 고독한 소년의 모습.
속으로는 아무도 믿지 않는 【그】를,
믿어주는 인간이 필요하다고 생각했다.
단 【한 명】뿐이라 해도・・・.


私の人生に寄り添い【孤立】を促し続けたのは誰でしょうか?
絶望を照らす仄かな【救済】を与え続けたのは誰でしょうか?
共依存を【愛】と錯覚するなら、
共犯意識も熟成した甘美な【陶酔】
しかし、それは到底健全な関係ではありません。
私はもう気付くべきなのです。あの【男】の本当の姿に・・・。
저의 인생에 다가와 【고립】을 계속해서 재촉한 것은 누구일까요?
절망을 밝히는 어렴풋한 【구원】을 계속 내려준 것은 누구일까요?
공의존을 【사랑】이라고 착각한다면,
공범의식도 숙성된 감미로운 【도취】
하지만, 그것은 도저히 건전한 관계라고 할 수 없습니다.
저는 이제 깨달아야 하는 것입니다. 그【남자】의 진짜 모습을・・・.


「先生…」
「선생님…」


「君はそんなに暇なのかな… 姫子
あぁ… 例の愉快なアレで学級閉鎖になったらしいね!
でも… こんな所にはもう二度と来るなと言ったはずだよ?」
「너는 참 시간이 남아도는가 보구나… 히메코
아아… 예의 유쾌한 그걸로 학급 폐쇄가 됐다지!
하지만… 이런 곳에는 이제 두 번 다시 오지 말라고 했을 텐데?」


「…」


Death goes around. The scene of 7.5.
죽음은 계속해서 돌아간다. 7.5의 한 장면.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


い酒に隠し味を足してあげる理解者?》な
축하주에 숨은 맛을 더해주는 이해자?》인 남자


ボクは唯…
まれつき… 唯…
나는 그저…
어난 이래… 그저…


生徒の悩みを解決してあげる教育者?親切》で
妊婦の憂いを断ってあげる博主義者?親切》で
新製品の飲料を提供してあげる無償奉仕者?親切》で
古い乗り物を手入れしてあげる善意修理者?親切》で
離れた家族を一緒にしてあげる人道主義者?親切》で
結果を強迫される重責から解放してあげる救済者?親切》な
학생의 고민을 해결해주는 교육자?친절하》고
임부의 걱정을 끊어주는 박주의자?친절하》고
신제품 음료를 제공해주는 무상봉사자?친절하》고
낡은 탈것을 수리해주는 선의수리자?친절하》고
떨어진 가족을 함께하게 해주는 인도주의자?친절하》고
결과를 강요당하는 중책에서 해방시켜주는 구원자?친절한》인


――だけが 取り柄の
男なのに(苦笑)
――그것만이 장점인
남자인데 (쓴웃음)


「まいっちゃうよねw
些細な別件で拘束した挙げ句
決定的論理的物的証拠もなしに
し扱いなんてさぁ!」
「참 어이없지ㅋ
사소한 별건으로 구속한 끝에
결정적 논리적 물적 증거도 없이
인자 취급이라니 말이야!」


荒唐無稽な
お得意の妄想じみた考察さ妄想さ
황당무계한
특기인 망상을 닮은 고찰이야망상이야


その大凡
結論ありきのコジツケが暴走した行為非論理的行い
대부분이
결론을 정해둔 억지가 폭주한 행위비논리적 행동


母の旧姓である須久奈を名乗っても名字を変えても
意味がないね
어머니의 결혼 전 성인 스쿠나를 자칭해도성씨를 바꿔도
의미가 없구나


は争えねぇな!」
なんてさw
는 못 속이는군!」
이라더라ㅋ


ボクは唯…
ヒトリしかいないし…
나는 그저…
혼자밖에 없고…


地⛩️線の観測点を跳躍する時を超える》事も
任意に道を変更するやり直す》事も…
지평선의 관측점을 도약하는시간을 뛰어넘는》 일도
임의로 도를 변경하는다시 시작하는》 일도…


できない…
「だろ?」
하지 못해…
「그렇잖아?」


――そんな 平凡な
男なりに
――그런 평범한
남자 나름대로


出来るだけ愉快に
きてやろうと――
가능한 한 유쾌하게
아 주겠다고――


それで…
それで先生は!
本当に… 愉快だったんですか?」
그래서…
그래서 선생님은!
정말로… 유쾌하셨나요?」


「……じゃなかったらどうする?
この《遊戯ゲーム》が…
こんなクソみたいな《ゲーム》が愉快じゃなかったらさぁ!!!」
「……그렇지 않았다면 어떡할래?
이 《유희게임》가…
이런 개 같은 《게임》이 유쾌하지 않았다면 말이야!!!」


まれてから一度だって…
ホントに愉快だなんて…
어나서 단 한 번도…
정말로 유쾌하다고…


の底から…
思った… 事はない…
마음속 깊은 곳에서…
생각한… 적은 없어…


ボクは何の為に…
まれて来たというのか?
나는 무엇을 위해…
어났다는 건가?


理由など…
解らない…
이유 따윈…
알 수 없어…


「…」


まれてしまった
きてゆく意味も
어나버린 
아가는 의미도


分かち合えないと…
思って… 来たけれど…
서로 나눌 수 없다고…
생각해… 왔지만…


あなたのしみに寄り添えるのが
】だとしたら
당신의 슬픔에 다가갈 수 있는 것이
사랑】이라고 한다면


私は――
나는――


「ヤメロ!」
「그만해!」


「聖母にでもなったつもりかな?
ボクを救おうなんて考えはヤメるんだ
すべてはもう手遅れだよ
それにボクはそんなことを望んじゃいない
君の相応しい場所へ帰りなさい」
「성모 행세라도 할 셈이니?
날 구하겠다는 생각은 그만두도록 해
모든 건 이미 늦었으니까
거기다 나는 그런 것을 바라지 않아
네게 어울리는 장소로 돌아가렴」


「待って、先生!」
「잠깐만요, 선생님!」


「君はもう、ボクの生徒じゃない」
「너는 더 이상, 내 학생이 아니야」

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

君/私の心に一番近い指  (0) 2023.10.16
月が廻る夜  (0) 2023.10.16
私の友達  (0) 2023.10.16
秋季例大祭  (0) 2023.10.15
月影と秘密の園  (0) 2023.10.15

男女の【友情】は成り立つのか否か?
そのような題目は、事ある毎に扇情的に謳われてきました。
【心】の在り方とは別に、
二人には歴然とした男女の【身体】があります。
私達は、今こそ確かめるべきなのかもしれません・・・。
남녀의 【우정】은 성립하는가 그렇지 않은가?
그러한 주제는 유사시마다 선정적으로 화제에 올라 왔습니다.
【마음】의 존재 방식과는 별개로,
두 사람에게는 분명한 남녀의 【신체】가 있습니다.
우리는, 지금이야말로 확인해야 하는 것일지도 모릅니다・・・.


【彼】は歴然たるイケメンだ。
しかし、神はそのイケメンに乙女の心を与えてしまった。
控えめに言って最高じゃないか。だからこそ二人は結びついたのだ。
【恋情】か【友情】か、その二択で表せるほど心って単純じゃないでしょ。
《地平線》がそんな狭い檻なら、我等がぶっ壊してやろうぞ!
【그】는 분명한 훈남이다.
하지만, 신은 그 훈남에게 소녀의 마음을 주고 말았다.
과장 없이 말해도 최고가 아닌가. 그렇기에 두 사람은 이어진 것이다.
【연정】인가 【우정】인가, 둘 중 하나로 나타낼 수 있을 만큼 마음이란 건 단순하지 않잖아.
《지평선》이 그런 좁은 우리라면, 우리가 쳐부숴 주겠어!


、姫じゃん!?」
도 안 돼, 히메잖아!?」


「えっ、須藤さん!?」
「어, 스도 씨!?」


「こんなとこで何してんの?
まさかデート・・・
なんてアリえないわよねw
やぁん、相変わらずお姫様みた~い♪
で・浮・い・て・る・ぞ」
「이런 데서 뭐 해?
설마 데이트・・・
일 리는 없겠지ㅋ
정말, 변함없이 공주님 같아~♪
그래서 붕・떠・보・인・다」


「何してんだよ勢理!」
「뭐 하고 있어 세리!」


「同小の友達に絡まれちゃって~
待って、大国く~ん!
んじゃね、バァイ
「초등 동창한테 붙들려가지고~
기다려, 오오쿠니 군~!
그럼 이만, 바이


私の友達
나의 친구


Life can be unexpectedly long, but also with no guarantees of true friendship.
삶은 생각도 못할 만큼 길어질 수 있으나, 진정한 우정이 존재한다는 보증은 없다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?

 

なんなのあの娘?
ちょっとヤな感じね
대체 뭐야 저 애?
조금 쎄한 느낌인걸


友達って ウソでしょ!
친구란 거 거짓말이지!


「いやー、あはは、どうだろうか?」
「그게, 아하하, 어떠려나?」


アンタの可さは
バカには解らない…
네 귀움은
바보는 이해 못 해…


いや…
解らないから バカなのよ!
아니…
이해 못 하니까 바보인 거야! 


「…もういいよ。
楽しくお買い物しよっ!Let's shopping》」
「…그만 됐어.
즐겁게 쇼핑하자!Let's shopping》」


――駈けだした
街角は《の風物詩ともなったの装いイルミネーション
華やかな《硝子窓から覗く飾り棚ショーウィンドー
映え散らかす 横顔

――뛰어나간
거리는 《겨울의 풍물시가 된 의 장식일루미네이션
화려한 《유리창 너머로 들여다보는 진열대쇼윈도
잘생김을 흩뿌리는 옆얼굴


他人の為にこんな本気で
キレ散らかしてるキミは
私の友達
타인을 위해 이렇게나 진심으로
화를 내주는 너는
나의 친구


「――女らし過ぎるほど女ね。
女王として君臨してるつもりなんでしょうけど…
外見至上主義ルッキズム》の奴隷よ!
――あ゙あ゙あ゙あ゙あ゙あ゙あ゙
思い出したらまたムカついてきたわ。
激おこ超えてムカチャッカシャイタンなんですけど。
私、あの手の女が一番嫌いなの!」
「――너무나도 여자다울 정도로 여자구나.
여왕으로서 군림한다는 생각이겠지만…
외모지상주의루키즘》의 노예야!
――아아아아아아아
생각했더니 다시 짜증나기 시작했어.
킹받음을 넘어서 개빡침 샤이탄인데.
나, 저런 여자가 제일 싫어!」


「まあまあ…
それより《服飾に関する知見を頼りにしている友よチカちゃん》」
「자자…
그보다 《복식에 관한 식견을 의지하고 있는 친구여치카쨩》」


「ん?」
「응?」


「例の… 《贈り物プレゼント》の件なんだけどさ――」
「그 왜… 《선물프레젠트》 얘긴데 말이야――」


「あー、確か方のお祖母様の誕プレよね?
素敵じゃない♪ で、何系探してるの?」
「아ー, 분명 어머니 쪽 할머님 생선이었지?
멋진데♪ 그래서, 어떤 느낌을 찾는데?」


「んー…
お婆ちゃん、和装の人なんだけど、
で合わせ易い肩掛けショール》とかどうかな?
…って」
「음ー…
할머니, 일본 옷차림을 하는 사람인데,
가을겨울 맞춰입기 쉬운 어깨걸이》 같은 건 어떨까?
…했어」


「良いじゃない!
流石《絶賛大繁盛神社バズリ神社》の娘
これはもう《繊維の宝石カシミア》しか勝たんて♪」
「괜찮은데!
과연 《절찬대번창 신사핫플 신사》의 딸
그럼 당연히 《섬유의 보석캐시미어》 말곤 없지♪」


気付けば――
馴染みの路地裏
雑居ビルの片隅に
見覚えのない店構え
看板には
정신 차리고 보면――
친숙한 골목길
상가 빌딩의 구석에
본 적 없는 점포
간판에는


「それにしても《高級素材カシミア》って…
無駄に高いのね!」
「그건 그렇고 《고급 소재캐시미어》란 거…
쓸데없이 비싸구나!」


「ヤギに謝って?」
「염소한테 사과하지?」


「冗談よw 本っ当…
気前の良い友チカちゃん》がいなかったら無理過ぎた。
ありがとね♪」
「농담이야ㅋ 정말…
시원시원한 친구치카쨩》 없었으면 진심 에바였어.
고마워♪」


「まぁ唆した手前、
責任は取らないとねw」
「뭐 부추긴 체면상,
책임은 져야겠지ㅋ」


「やだぁ《男前の発言イケメン》」
「싫다아 《남자다운 발언훈남》」


「《お嬢さんマドモアゼル》 れんなよ
「《아가씨마드모아젤》 하지 말라고


東洋骨董💋屋根裏堂
동양골동💋다락방당


「ないないない!それはない!」
「에이 그건 아냐! 어림도 없어!」


「はぁ?!冗談ですけど!」
「뭐?! 농담이거든요!」

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

月が廻る夜  (0) 2023.10.16
《祝い酒に隠し味を足してあげる理解者?》な男  (0) 2023.10.16
秋季例大祭  (0) 2023.10.15
月影と秘密の園  (0) 2023.10.15
太陽と魔法の店  (0) 2023.10.15

その昔、家の神社は【猫神社】と呼ばれていたらしい。
母が嫁いで以来、境内が猫で賑わうようになったのが理由らしい。
母を亡くし、神社も寂れていたが、最近ようやく活気が戻ってきた。
【過去】には到底戻れないけれど【未来】は確かにここにある。
私達はもう大丈夫。
今こそ宣言しよう【猫神社】の復活を!
그 옛날, 우리 집 신사는 【고양이 신사】라고 불렸다고 한다.
어머니가 시집온 이후로, 경내가 고양이로 붐비게 된 것이 이유라고.
어머니를 잃고, 신사 또한 발길이 뜸해졌지만, 최근 겨우 활기가 돌아왔다.
【과거】로는 도저히 돌아갈 수 없지만 【미래】는 확실히 이곳에 있다.
우리들은 이제 괜찮아.
지금이야말로 선언하자 【고양이 신사】의 부활을!


その昔、家の神社は【猫神社】と呼ばれていたらしい。
何故?家は【狼神社】だった筈なのに?昔っていつの話?
思い出そうとすると、 思考に金色の霞がかかり、
到底地続きとは思えない筈の【記憶】に、
最後は何故か納得してしまう。
そもそも【猫】って何?
いつからアレを 【猫】だと思い込んでいた・・・。
그 옛날, 우리 집 신사는 【고양이 신사】라고 불렸다고 한다.
어째서지? 우리 집은 【늑대 신사】였을 텐데? 옛날이란 건 언제를 말하는 거야?
기억해내려고 하면, 사고에 금색 안개가 깔리고,
도저히 이어져 있다고는 생각할 수 없는 【기억】에, 어째선가 납득하고 만다.
애초에 【고양이】란 건 뭐야?
언제부터 저것을 【고양이】라고 믿게 되었을까・・・.


Life can be unexpectedly short, but also with the presence of true friendship.
삶은 생각도 못할 만큼 짧을 수 있으나, 진정한 우정은 존재한다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


季例大
을 예대[각주:1]

 

더보기

⛩️】用語集:
みこひめこ=狼欒神社の正式なXX代目巫女、メンバーカラーはピンク。彼女の実家こそ当社であり、当ユニット、当ステージの仕切りも担っている。楽曲の手配に関しては、あの関係者が暗躍したとか、しなかったとか。
みこやーぴ=同社の臨時巫女、メンバーカラーはイエロー。`同ユニットに振り付け担当でもある、ムードメーカー的存在。実家は美容室を営んでおり、ヘアメイク、着付けにも前面協力を得ている。
みこりりん=同社の臨時巫女、メンバーカラーはオレンジ。すべては「【ひめぴ】って、信者のアイドルだよね?」という彼女の発言から始まっており、実は、影の企画立案者でもある。実家はスナックを営んでいるが、さほど関与はしていない。

⛩️】 용어집:
미코(무녀)히메코 = 로랑신사의 정식 XX대 무녀, 멤버 컬러는 핑크. 그녀의 친가가 바로 본당이며, 당 유닛, 당 스테이지의 결산도 맡고 있다. 악곡의 제공에 관해서는, 그 관계자가 암약했다던가, 아니라던가.
미코야삐 = 당사의 임시 무녀, 멤버 컬러는 옐로. 당 유닛의 안무 담당이기도 한, 무드메이커적 존재. 친가는 미용실을 경영하고 있으며, 헤어 메이크업 및 의상에도 전면 협력하고 있다.
미코리링 = 당사의 임시 무녀, 멤버 컬러는 오렌지. 모든 것은 「【히메삐】는 신자의 아이돌인 거지?」라는 그녀의 발언으로부터 시작되었으며, 실은 그림자 속의 기획 입안자이기도 하다. 친가는 스낵 바(간이 식당)를 운영하고 있으나, 딱히 관여하고 있지는 않다.


「ハァ?何、この信者の数?
何なの? このノリ、もう宗教じゃん?
…って宗教なんだろうけどさぁ
素人のステージごときで…
あぁぁぁれぇぇっ!?
⛩️
「하? 뭐야, 이 신자 수는?
대체 뭔데? 이 분위기, 이미 종교잖아?
…아니 그야 종교이긴 한데
초심자의 스테이지 따위로…
어어어어라아아앗!?
⛩️


西



客万来
夢幻泡
객만래[각주:2]
몽환포[각주:3]


嗚呼… 常
舞い散る《未来》は
아아… 영원한 의 신사
흩날리는 《미래》는


誰かが【きたい】と願った
幻想郷まほろば
누군가가 【살고 싶다】고 바랐던
환상향극락


西


[각주:4]


一日
悄然
일일[각주:5]
초연[각주:6]


うつしよの別れ
優しい《子守唄うた》を聴いた
의 갈림에서
다정한 《자장가노래》를 들었어


誰もが【る】き細道
次は上手くいきますように――
누구나 【나는】 둡고 좁은 길
다음에는 잘 되기를――


⛩️歌うんだ――
願ひよ叶えと祈るんだ――
⛩️ 노래해――
소원이여 이루어져라 바라는 거야――


誰も
傷つかないように――
아무도
상처받지 않도록――


廻 仔猫 神社 集うんだ――
よすがを手繰って出逢うんだ――
회 아기고양이 신사 모이는 거야――
인연을 더듬어서 만나는 거야――


誰にも
侵されないに――
아무에게도
방해받지 않는 으로――


参詣
終えたなら
참배
끝냈다면


ここできればいい!
여기서 아가면 돼!


「鹿屋野… 見ているか?
引っ込み思案だったあの子が…
あんなにも堂々と…
助けてくれる友人にも恵まれ…
大神の恩頼に… 感謝しなければな…」
「카야노… 보고 있어?
숫기 없던 저 아이가…
저렇게나 당당히…
도와주는 친구들도 많고…
신의 은혜에… 감사해야겠구나…」


大願成就
拍手万
대원성취
박수만


Yeah!」」」

 


「君の理解者はボクだけで十分だ、ろ!?」
「너의 이해자는 나 하나면 충분하잖아!?」

  1. 정해진 날에 신사에서 치르는 대제. [본문으로]
  2. 천 명의 손님이 만 번씩 온다는 뜻으로, 많은 손님이 번갈아 계속 찾아옴을 이른다. [본문으로]
  3. 꿈, 환상, 거품, 그림자라는 뜻으로, 인생이 헛되고 덧없음을 비유적으로 이른다. [본문으로]
  4. 여름의 화로와 겨울의 부채라는 뜻으로, 격(格)이나 철에 맞지 아니함을 이른다. [본문으로]
  5. 하루가 삼 년 같다는 뜻으로, 몹시 애태우며 기다림을 이른다. [본문으로]
  6. 홀로 초연[쓸쓸]함. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

《祝い酒に隠し味を足してあげる理解者?》な男  (0) 2023.10.16
私の友達  (0) 2023.10.16
月影と秘密の園  (0) 2023.10.15
太陽と魔法の店  (0) 2023.10.15
神無月の大鳥居  (0) 2023.10.13

気付けば【恋】も【友情】も、無情にこの手を擦り抜けていった。
このまま老いてゆくであろう女が独り、鏡の中で嗤う。
例え偽りであっても構わない。女はそれを【永遠】に出来るのだから。
私は欲しいのだ。
誰かに 【必要】とされた証が・・・。
깨닫고 보면 【사랑】도 【우정】도, 무정히 이 손을 빠져나갔다.
이대로 늙어갈 여자가 홀로, 거울 속에서 비웃는다.
설령 거짓이라 해도 상관없다. 여자는 그것을 【영원】으로 만들 수 있으니까.
나는 가지고 싶은 것이다.
누군가가 나를 【필요】로 한다는 증거가・・・.


私の母は、園芸に造詣の深い人だったと聞く。
生前は巫女仕事の傍ら、造園にも力を入れていたらしい。
顔は全く似てないけど、私にもその【血】が流れている事を実感する。
さて、どんな【植物】を栽培しようかな?
この荒れ果てた【庭園】を復活させる事も、
歴然たる私の使命なんだ!
나의 어머니는, 원예에 조예가 깊은 사람이었다고 들었다.
생전에는 무녀 일을 하는 한편 조원에도 힘을 기울였다고 한다.
얼굴은 전혀 닮지 않았지만, 나에게도 그 【피】가 흐르고 있다는 것을 실감한다.
자 그럼, 어떤 【식물】을 재배해볼까?
이 황폐해진 【정원】을 부활시키는 일도,
분명한 나의 사명이야!


「ここが疑惑の狼欒大社か…
潛入取材を試みた同業者達の話は、
一向に要領を得なかったが…
やはり… 夢で見た景色と…
ん!? あの生け垣の向こうの方か?
何やら妙な匂いがするなぁ?」
「여기가 의혹의 로랑대사인가…
잠입취재를 시도해본 동업자들의 이야기는,
하나도 제대로 알 수가 없었는데…
역시… 꿈에서 본 풍경과…
응!? 저기 생울타리 너머선가?
무언가 묘한 냄새가 나는걸?」


It is the love of a mother. Plants cultivated with great care.
그것은 어머니의 사랑. 심혈을 기울여 재배한 식물들.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


月影密の園
월영과 밀의 정원


みんな無邪気に
過ぎる《私達の赤ちゃんBabe
모두 순진하게 드네
너무나도 귀운 《우리의 아기Babe


誰が早くびるかな
背比べ《下の日課Moonlight
누가 더 빨리 랄까
키를 대보는 《 아래의 일과Moonlight


い香りを
へ解き放つ《世界にひとつだけのHerb
짝지근한 향기를
을 향해 내뿜는 《세계에 하나뿐인 Herb


日へ想い馳せて
おやすみ《良いを!Good night
일을 생각하며
잘 자렴 《좋은  꾸길!Good night


特別な《改良Breeding
繊細な《分補給Watering
특별한 《개량Breeding
섬세한 《분보급Watering


一年中が 《色日和Summer days
일 년 내내 《여름빛 날씨Summer days


心配ない《育成電Grow light
問題ない《満帆All right
걱정 없어 《육성전Grow light
문제 없어 《만범All right


のため←尽くしたい】
를 위해 ← 봉사하고 싶어】


この気持ち
こそが

なのね!?
이 마음
이야말로
사랑
이구나!?


お前を 手に入れ
俺はを抱く
너를 손에 넣고서
나는 을 품네


離さねぇ
こんな《都合が良い女良い女
そうそういねぇぜ?w
안 놔줘
이렇게 《써먹기 좋은 여자좋은 여자
좀처럼 없다고? ㅋ


――ここは…
司法の威光昼の光》 《無粋な衆目昼の光
届かぬ場所… 誰も知らない…
――이곳은…
사법의 위광햇빛》 《멋없는 눈길햇빛
닿지 않는 곳… 아무도 모르는…


二人だけの
の楽園Elysion》 《の楽園Elysion
둘만의
의 낙원Elysion》 《사랑의 낙원Elysion


「そんなツラで睨むなじゃねぇよ。
これ以上れさせてどうすんだ、おい!
してるぜ、姫子」
「그런 얼굴로 노려보지 말라고.
이 이상 하게 해서 어쩔 거냐, 야!
랑한다, 히메코」

 

「これはすごいスクープだ!
まさか神聖な神社の社務所の裏の裏には…
ってあぁ?!あぁ?あぁぁぁぁ…」
「이건 엄청난 특종거리!
설마 신성한 신사의 사무소 뒤편의 뒤편에서는…
아니, 아?! 아아? 아아아아…」

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

私の友達  (0) 2023.10.16
秋季例大祭  (0) 2023.10.15
太陽と魔法の店  (0) 2023.10.15
神無月の大鳥居  (0) 2023.10.13
弥生の大海原  (0) 2023.10.13

気付けば【恋】も【友情】も、無情にこの手を擦り抜けていった。
このまま老いてゆくであろう女が独り、鏡の中で嗤う。
私は今日も歴然と、巫女の【責務】を全うするだけ。
向き不向きは関係ない。
私には、これ以外何もないのだから・・・。
깨닫고 보면 【사랑】도 【우정】도, 무정히 이 손을 빠져나갔다.
이대로 늙어갈 여자가 홀로, 거울 속에서 비웃는다.
나는 오늘도 분명히, 무녀의 【책무】를 다할 뿐.
일이 잘 맞는지 아닌지는 관계없다.
나에게는, 이것 말고는 아무것도 없으니까・・・.


【狼欒大社】の巫女をクビになってしまった・・・。
自分の家がその神社なのに、クビってどういう事?って感じだけど。
思い返せば、洋菓子屋さんになるのが、小さな私の【夢】だった。
これ以上、向いてない仕事を無理に続ける必要はないよね。
人を歴然と【幸0304】にする魔法使い。
それこそが【洋菓子屋】さん!
【로랑대사】의 무녀 자리에서 잘리고 말았다・・・.
우리 집이 그 신사인데, 잘린다니 무슨 소리? 같은 느낌이지만.
되돌아보면, 양과자점을 차리는 것이, 어린 나의 【꿈】이었다.
이 이상, 맞지도 않는 일을 무리해서 계속할 필요는 없겠지.
사람을 분명히 【행복】하게 하는 마법사.
그것이야말로 【양과자점】 주인!


「じゃ、また来るわね♪」
「그럼, 또 올게♪」


「はい、いつもありがとうございます!」
「네, 늘 감사합니다!」


It is the love of a mother. Sweets decorated with great care.
그것은 어머니의 사랑. 심혈을 기울여 장식한 과자들.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


太陽法の
태양법의 가게


色どりどり笑う
い《お嬢さんマカロン
색색깔로 웃는
운 《아가씨마카롱


ちょっとだけお澄まし
背伸びして《淑女サバナ
아주 조금 새침하게
발돋움한 《숙녀사바나


華やかに歌うのは
を抱く《貴婦人オペラ
화려하게 노래하는 것은
을 품은 《귀부인오페라


今日も夢を魅せて
素敵な《乙女達フレジエ
오늘도 꿈에 빠지게 해주렴
멋진 《처녀들프레지에


「チャオ!」
「챠오!」


「いらっしゃいませ!」
「어서 오세요!」


伸び悩んだ時 行き詰った時
ヤケ食いするべき
やっぱ 糖分でしょ?
지지부진할 때 막막해질 때
홧김에 먹어야 하는 건
역시 당분이잖아?


「ゥオイ!」
「이봐앗!」


品行方正が求められる時流の競技者アスリート》に
あるまじきハツゲン!?
품행방정이 요구되는 시류의 경기자애슬리트》에게
있어선 안 될 발언!?


「ヨシッ!
言い回しこそ不穏だが合法な栄養素ドーピング
ぶち込むぞー!!」
「좋았어!
표현은 불온하지만 합법적인 영양소도핑
때려넣는다ー!!」


「オーッ!!!
って、ほないわけあるかーいッ!!!」
「오옷ー!!!
아니, 될 리가 있겠냐ー!!」


「マドちゃん 煩い!」
「마도쨩 시끄러워!」


「お前なぁ」
「너 말이다」


ちっとは 秋津国
代表の自覚 持ってくれや「なぁ…」
조금이라도 아키츠국
대표의 자각을 가져 봐라 「좀…」


微笑ましい遣り取り
目を細めて見てた
흐뭇한 대화
웃음지으며 보고 있었어


何気ない 下がり
上がりの路地
いて見えた!
태연한 
가 갠 골목길
나 보였어!


観測された因果は
緩やかに繋がっている?
관측된 인과는
느슨하게 이어져 있어?


絵馬に願ひ直せるならば
誰もなど悼まない?
에마에 소원을 빌어 고칠 수 있다면
아무도 죽음 따윈 슬퍼하지 않아?


このきがえた《地⛩️線世界
짝임이 가 룬 《지평선세계


「あっ、あぁっ、あぁぁぁー!?」
「앗, 아앗, 아아아아ー!?」


――ならば
好きにするが良ゐ
――그렇다면
좋을 대로 하도록


ひとたび御降臨あそばされし者共》は
廻り続ける
한 번 강림하신 자들》은
계속해서 돌아간다


この日常がき往く《地⛩️線世界
이 일상이 다가는 《지평선세계

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

秋季例大祭  (0) 2023.10.15
月影と秘密の園  (0) 2023.10.15
神無月の大鳥居  (0) 2023.10.13
弥生の大海原  (0) 2023.10.13
紫青の参道  (0) 2023.06.29

【解釈】を違えたとして、
それを当社の非だと決めつけないでください。
歴然と作法を違えたのでは、叶う願いも叶いませんよ。
もし、信徒の皆さんが純然たる【他力本願】を望んでいるのであれば、
むしろ【仏教】に帰依した方が良いのかもしれませんね・・・。
【해석】이 틀렸다고 해서,
그것을 본당의 잘못이라 단정짓지 마세요.
예법을 분명하게 틀려서는, 이루어질 소원도 이루어지지 않는답니다.
만약, 신도 여러분이 순연한 【타력본원[각주:1]】을 바라신다면,
오히려 【불교】에 귀의하는 쪽이 나을지도 모르겠네요・・・.


ぶっちゃけ・・・私が巫女を続ける限り、 運命を弄ばれる人は減らないよね。
かといって【自力作善】で願いが叶う保証はないんだけど。
私には歴然と【煩悩】を捨て去るなんて事、出来ない自信があるから、
この地平からじゃ【不生不滅】の境地になんて至れないよね。
やっぱり【廻り続ける】しかないのかなぁ・・・。
솔직히 말해・・・ 내가 무녀를 계속하는 한, 운명이 희롱당하는 사람은 줄지 않겠지.
그렇다고 【자력작선】으로 소원이 이루어진다는 보증은 없지만.
나는 분명히 【번뇌】를 버리는 일 따윈 못한다는 자신이 있으니까,
이 지평에서는 【불생불멸】의 경지에는 다다르지 못하겠지.
역시 【계속해서 돌아가는】 수밖에 없는 걸까・・・.


神無月の大鳥居
시월의 오오토리이


The shrine established by mankind, and dedicated to the myriad of gods.
인류가 세우고, 팔백만의 신에게 바쳐진 신사.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


まれなかった
い もうヒトリの私
어나지 못한
쁜 또 한 명의 나


二人で繋いだ 儚い 願い星
이서 이어준 덧없는 소원의 별


あなた
夢を 見ているのか?
가 
꿈을 꾸고 있는 것인가?


あなた
夢を 見ているのか?
가 
꿈을 꾸고 있는 것인가?


唯…
いよと 嘯ける い集めて蝉時雨
그저…
복이라며 호언하는 주를 모아 매미소리


終わらぬの抜け殻を
吊るせ
大鳥居
끝나지 않는 여름의 허물을
매달아라
오오토리이


私を見て気付くが良い
噂にすぐ群がり
나를 보고 깨닫도록 해
소문에 금방 몰려들며


本質など見ぬままに
踊る蟲や
본질 따윈 보지 않은 채
춤추는 벌레와 의 그림자


尊き己の願ひ
》に投げる愚かさよ
소중한 자신의 소원
하늘》에게 던지는 어리석음이여


に揺られ
躍る縄を軋ませよう
바람에 흔들려
휘날리는 밧줄을 삐걱이게 하리


「ううっ……っ……いった……!」
「우웃…… 윽…… 아파라……!」


「やっぱり、私には、無理だぁ……」
「역시, 나한테는, 무리야……」

  1. 아미타불이 중생을 구하려고 세운 발원에 기대어 성불하는 일. 비유적으로 다른 이에 기대어 일을 성취함을 이르기도 한다. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

月影と秘密の園  (0) 2023.10.15
太陽と魔法の店  (0) 2023.10.15
弥生の大海原  (0) 2023.10.13
紫青の参道  (0) 2023.06.29
生と死の遊戯盤  (0) 2023.06.29

【生病老死】――誰に聞かされた言葉だったかしら?
【咲いた花】が【散りゆく】ように 【生まれたもの】は【必ず死ぬ】
それが病気、寿命、事故や災害、
何であれ収束する摂理には到底抗えない。
結果、訪れるのが早いか、遅いかだけの違いでしかないのなら、
【生まれて来ない】事こそが、やはり唯一の・・・。
【생로병사】――누구에게 들은 말이었더라?
【피어난 꽃】이 【져가는】 것처럼 【태어난 것】은 【반드시 죽는다】
그것이 병, 수명, 사고나 재해,
무엇이든 간에 수렴하는 섭리에는 도저히 거스를 수 없어.
결국, 찾아오는 것이 이른지 늦는지의 차이일 뿐이라면,
【태어나지 않는】 것이야말로, 역시 유일한・・・.


【叶う願い】もあれば【叶わない願い】もあるでしょう。
そんな瑣末事、当社の巫女が気に病む必要など到底ありません。
輝きとは【幸0304】のみにあらず、
全ての可能性を秘めた 【因子】
曲解されたくないなら、解釈の余地など残さなければ良いのです。
絵馬の願いは、詳細にお書きなさいね・・・。
【이루어지는 소원】이 있으면 【이루어지지 않는 소원】도 있겠지요.
그런 사소한 일, 본당의 무녀가 신경쓸 필요는 전혀 없습니다.
반짝임은 【행복】에만 있지 않으며,
모든 가능성을 품은 【인자】
곡해당하고 싶지 않다면, 해석의 여지 따윈 남기지 않으면 됩니다.
에마의 소원은, 자세히 쓰도록 하세요・・・.



弥生の大海原
삼월의 대해원


The sea which life begins, whither life returns.
생명이 시작되고, 생명이 돌아가는 바다.


What kind of influence did the interpretation of the Laurants have on the girl?
로랑들의 해석은 소녀에게 어떤 영향을 끼쳤을까?


このは 何処まで
続いて いるのだろう?
이 바다는 어디까지
이어져 있는 걸까?


地図には 載ってない
の国へ けるかな?
지도에는 올라 있지 않은
의 나라[각주:1] 수 있을까?


散るや 絵馬に降り
奉りし想い
弄ぶ
지는 이나 에마에 쏟아지듯
바쳐진 마음을
가지고 노는


その解釈が 美しいのかどうか
그 해석이 아름다운지 어떤지


は…
何も感じなく…
なっていった…
마음은…
아무것도 느끼지 못하게…
되어갔다…


弥生の《大海原わだつみ》は まだたく
刹那 気付く は まだきてる?!
삼월의 《대해원》은 아직 갑고
찰나 깨닫네 는 아직 아 있어?!


きている】
ということは
아 있다】
는 것은


「これから、死ぬということだ」
「지금부터, 죽는다는 뜻이다」


「私…まだ…死にたくないよ!」
「나… 아직… 죽고 싶지 않아!」

 

  1. 일본 신화에서 바다 너머에 있다고 하는 세계로, 불로불사나 회춘 등과 연결지어지는 일종의 이상향. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

太陽と魔法の店  (0) 2023.10.15
神無月の大鳥居  (0) 2023.10.13
紫青の参道  (0) 2023.06.29
生と死の遊戯盤  (0) 2023.06.29
生きているのはボクだけなんだろ?  (0) 2023.06.29

の参道
의 참도


嬰児の    
女の性指向を 弄べり
獣の消ゆ    
어린아이의     
여자의 성지향성을 갖고놀며
짐승의 여린 목숨    


仔等の運命    
修むる学問を 弄べり
勝負の顛末を    
아이들의 운명    
배우게 될 학문을 갖고놀며
승부사의 전말을    


思し召すままに
我等は廻る
絵馬の中
생각하시는 대로
우리들은 돈다
에마 안에서


嗚呼… 地⛩️を彷徨ひし
は を りて 
아아… 지평을 헤매는
그림자는 사랑을 고 흐느


侭… ゆるは なり
ひ 転じ ひ と為す
그저… 타는 
복이 변하여 주가 되네


物の
の想ひや物の
만물의 덧없
사람의 마음과 만물의 덧없


拾伍の 道 超えし
因子を 声待ち侍り

십오의 도를 넘어
인자를 고성을 기다려 모시고


幸在れ 言ぎ 願ふ
星を解き放て

행복 있으라 복으로 바라네
별을 풀어놓아라


思し召さば
생각하신다면


 참
 배
  
 

 

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

神無月の大鳥居  (0) 2023.10.13
弥生の大海原  (0) 2023.10.13
生と死の遊戯盤  (0) 2023.06.29
生きているのはボクだけなんだろ?  (0) 2023.06.29
恋は岩をも動かして  (0) 2023.06.29

の遊戯盤
과 죽음의 유희판


It is a game of emptiness.
그것은 허무의 게임.

The memories of a boy.
어느 소년의 기억.

What kind of questions will this episode ask of life?
이 이야기는 삶에 대해 어떤 질문을 던질까?


――
ようようくなりゆく顔
은 새벽――
점점 얗게 변해가는 얼굴


――
のころ重なりてゆく
여름은 ――
이 떠오를 때쯤 겹쳐지네


夕暮れ――
夕陽溜まり
가을은 해질녘――
석양에 은 웅덩이

 

――
白雪がまっさらに全てを覆い隠
겨울은 아침――
흰 눈이 깨끗이 모든 것을 덮어 감추


地⛩️線世界》は
生まれ堕ちた
지평선세계》은
태어나고 말았다


無意味さを
嘆いても
救われない
무의미함을
한탄해도
구원받지 못하는


背理を廻る仕組みシステム
배리를 도는 구조시스템


気取られるな
此れは そう謂う《遊戯ゲーム》だ
들키지 마라
이건 그런 《유희게임》다


紛れ込め 者の群れ
息の根止める ハザマで
섞여들어라 은 자의 무리
숨통을 끊는다 틈새에서


漆黒の喪服学ラン》を纏ったなら
《正しいバットの使い方すら
マトモに教わらなかった幼年期野球少年》は
卒業さ
칠흑의 상복가쿠란》을 걸쳤다면
《방망이의 올바른 사용법조차
제대로 배우지 못한 유년기야구소년》는
졸업이야


肥大した
劣等感が反転した選民意識自意識
カカエ
비대해진
열등감이 반전한 선민의식자의식
끌어안고


恣意的に焦点を狂わせた反射鏡デタラメなレンズ
越し
斜にカマエタ
자의적으로 초점을 빗맞춘 반사경엉터리로 맞춘 렌즈
너머
삐딱하게 굴었다

 

コチラの方がタダシイセカイだ
歪んだ空でが嗤う
이쪽이 올바른 세계야
일그러진 하늘에서 은 이 비웃네


頭痛は――の実存が水面へと落とす
吐き気は――真理へイタる狭き道
두통은―― 의 실존이 수면에 드리우는 그림자
구역질은―― 진리에 다다르는 좁은 길


特徴的な模様に既視感見覚え》のある…
🐈猫が 坂道をゆく
특징적인 무늬에 기시감본 적》이 있는…
고양이가 언덕길을 가네


稲妻が奔って…
身体を駈け廻る…
번개가 내달리며…
몸을 바삐 돌아다닌다…


此れはきている者からの
【挑発】だ…
이건 아 있는 자가 보낸
【도발】이다…


ボクが堕としたコマを拾い
上に戻してるヤツがいる!?
가 떨어뜨린 말을 주워
위에 돌려놓는 놈이 있다고!?


イイネOK!》
ゲームとシャレこもうぜ!
좋은데OK!》
게임에 빠져 보자!


先に
上に干渉する支配者自身キング
堕とされた方の負け――
먼저
판 위에 간섭하는 지배자 자신
함락당한 쪽의 패배――


さぁ、ハジメようかグッドラック!」
자, 시작해볼까Good luck!」


主戦場にする盤面エリア》を
ザックリXVに分かち
주 전장으로 삼는 반면에리어》을
대략 15개로 나누고


いの猫を
解き放ち
상처은 고양이를
풀어놓아


狡猾な罠ソークレバーなトラップ
とも知らず
교활한 함정So clever한 trap
인 줄도 모르고


してるヤツを
炙り出す
료해주는 놈을
끌어낸다


範囲VII.VVIII.Vエリア7.5から8.5
범위 VII.VVIII.V에리어 7.5부터 8.5


徐々に方位の
包囲絞ってんぞ
서서히 주변의
포위 죄어든다


ビンゴ!
Bingo!


日本家屋に
場違いな《洋式の庭園ガーデン
일본가옥에
어울리지 않는 《서양식 정원Garden


ウソを吐けぬ
《数字がる結果》は
蓋然
거짓말하지 못하는
《숫자가 하는 결과》는
개연

 


「チェック…メイトだ…」
「체크…메이트다…」


「暴行の疑いで逮捕されたのは久生市の無職サカバヤシナギヒト容疑者です。警察によりますとサカバヤシ容疑者は昨日の午後七時半から八時半頃、自宅で40代の妻の腹部などを鈍器のようなもので殴打するなど暴行を加えた疑いが持たれています。その後「妻の容態が悪い」と通報を受けた警察が現場に駆けつけた所、女性は心肺停止の状態で見つかり、搬送先の病院で死亡しました。」
「폭행 혐의로 체포된 것은 쿠제시의 무직 사카바야시 나기히토 용의자입니다. 경찰에 의하면 사카바야시 용의자는 어제 오후 7시 반부터 8시 반경 자택에서 40대의 아내의 복부 등을 둔기와 비슷한 것으로 구타하는 등 폭행을 가한 혐의가 있습니다. 이후 아내의 용태가 좋지 않다는 통보를 받은 경찰이 현장에 출동하였을 때, 여성은 심폐정지 상태로 발견되어 이송된 병원에서 사망하였습니다.」

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

弥生の大海原  (0) 2023.10.13
紫青の参道  (0) 2023.06.29
生きているのはボクだけなんだろ?  (0) 2023.06.29
恋は岩をも動かして  (0) 2023.06.29
私の見つけた《地⛩️線》  (0) 2023.06.29

きているのはボクだけなんだろ?
아 있는 건 뿐이잖아?


It is a ruin of emptiness.

그것은 허무의 폐허.


The memories of a boy.

어느 소년의 기억.


What kind of questions will this episode ask of life?

이 이야기는 삶에 대해 어떤 질문을 던질까?


――ボク
一度も… 「きたい」と…
思ったことがない…
――
한 번도… 「고 싶다」고…
생각한 적이 없어…


だからと言って… 「にたい」…
わけでも… ないから…
그렇다고 해서… 「고 싶다」…
생각하는 것도… 아니니까…


唯… まれて来た以上…
仕方ない…
그저… 어난 이상…
어쩔 수 없지…


出来る限り愉快に…
きてやろうと…
思った――
가능한 한 유쾌하게…
아 주겠노라고…
생각했어――


――ボクは【愛】
などという モノの 実存なんて
信じられなかった……
――는 【사랑】
이라던가 하는 것의 실존 따위
믿을 수 없었어……


成人男性の体組成
その大凡《60%以上60パ》を占める
圧倒的な水分量の
0.XXX%コンマ三桁》の不純物で
消し飛ぶ様な【モノ】は幻想――

성인 남성의 신체 조성
그 대략 《60% 이상60퍼》을 차지하는
압도적인 수분량의
0.XXX%소수점 아래 3자리》의 불순물로
날아가는 【사랑】은 환상――


――🐈 →
どんな高さでも →
上手に着地するらしい⁉
―― 고양이 →
어떤 높이라도 →
곧잘 착지한다고!?


なら🧪実験だ! →
ビル何階だ? →
🐈いっちゃうレベルの高さ!!!
그럼 실험이다! →
빌딩 몇 층이야? →
고양이가 죽어버릴 정도의 높이!!!


🌡️はどれくらい耐えられる?
⏲️はどれくらい止められる?
🏏バットで殴られても
意識を保ち続けられるかい?

열은 얼마나 견딜 수 있어?

숨은 얼마나 참을 수 있어?

방망이로 맞아도

의식을 유지할 수 있니?


殴られたら痛いき物は
ボクだけなんだろ?

맞으면 아픈 물은

뿐이잖아?


じゃなきゃこんなに酷いコト
出来るわけがない!

그렇잖으면 이렇게 심한 짓

할 수 있을 리 없지!


なぁ
痛がるフリはヤメロ
怯えるフリもヤメロ
楽しいフリも愛するフリも

아파하는 척은 그만해

두려워하는 척도 그만해

즐거워하는 척도 사랑하는 척도


演じるだけの《操り人形マリオネット
心があるフリをスルナ
きているのはボクだけなんだろ?

연기할 뿐인 《꼭두각시마리오네트

마음이 있는 척하지 마

아 있는 건 뿐이잖아?


ねぇ…
本当のコト教えておくれよ?

저기

진실을 알려줄래?

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

紫青の参道  (0) 2023.06.29
生と死の遊戯盤  (0) 2023.06.29
恋は岩をも動かして  (0) 2023.06.29
私の見つけた《地⛩️線》  (0) 2023.06.29
恋では花を散らせない  (0) 2023.06.29

をも動かして
사랑은 바위마저 움직이고


It is a parting with love.
그것은 사랑과의 이별.


The memories of a girl.
어느 소녀의 기억.


What kind of questions will this episode ask of life?
이 이야기는 삶에 대해 어떤 질문을 던질까?

 

더보기

【おいでよ 黒狐の宿】とは:プレイヤーであるアナタは、黒い森の中に佇む一軒の宿屋【黒狐亭】の女将となり、 気紛れに訪れる様々な森の動物達をもてなし、宿を発展させていくゲームアプリである。 プレイヤーのアバターは様々な森の動物達の中から選べ、細かい年齢や性別等のカスタマイズも可能である。【女将】 というのは概念であり、性別には左右されないとの公式発表がなされた事でも話題となった。 仮に身体の性が男であったとしても、心が【女将】なら、それはもう【女将】なのである!
【오세요 검은 여우의 여관】이란: 플레이어인 당신은 검은 숲속에 들어선 여관 【흑호정】의 여주인이 되어, 기분 따라 찾아오는 다양한 숲의 동물들을 맞이하고 여관을 발전시켜 가는 게임 어플이다. 플레이어의 아바타는 다양한 숲의 동물들 가운데에서 고를 수 있으며, 세세한 연령이나 성별 등의 커스터마이징도 가능하다. 【여주인】이라는 것은 개념이며, 성별에는 좌우되지 않는다는 공식 발표가 난 것으로도 화제가 되었다. 설령 신체의 성별이 남자라고 해도, 마음이 【여주인】이라면 그것은 이미 【여주인】인 것이다!

 

もう弥生かぁ
別れの季節でしかないよねぇ
벌써 삼월인가
작별의 계절이란 말이지
   
    なんじゃ、出し抜けにw
뜬금없이 뭐냐ㅋ
結局、王子様に想い伝えないままで良いの?
결국 왕자님한테 마음을 전하지 않아도 괜찮겠어?
   
    伝えても無意味じゃろ?
전해도 무의미하잖느냐?
ちる婆、悔いだけは残しちゃダメだよ
치루 할멈, 후회만은 남기면 안 돼
   
    それはそうなんじゃが・・・
그건 그렇겠다만・・・
お嬢さん
意味がないのが人生ってやつだぜ!
아가씨
의미가 없는 게 인생이란 녀석이라고!
   
    エモっ!!!
찢었다!!!

 

「き… 杵瀬君!」
「키… 키세 군!」


付き合ってくだひゃい!
사귀어 주헤요!


「うぅぅぅ…」
「우으으…」


アナタが
す す きです!!
당신이
조, 조, 아요!!


「あ…石長さん…
悪いけ」
「아… 이와나가 양…
미안하지만」


返事は
べ 別に
いそいそ急いで
ないからッ!!!
대답은
따, 딱히
그그급하지
않으니까!!!


焦り
望まれない?爆弾をブチこんでテロり
逃げた――
급하게
바라지 않은? 폭탄을 처넣고서테러하고
도망쳤다――


「うわぁぁぁぁッ!!!」
「우와아아아악!!!」


アンタ
「ふぇ?」
거기 너
「흐에?」


なかなか 度胸 あんじゃない?
《アリ得んほどモテるけど 誰とも付き合わない
ことで有名な鉄壁の王子様【杵瀬 命】ミコ》に
コクるなんて…
제법 배짱 있는걸?
《말도 안 될 정도로 인기가 많지만 아무하고도 사귀지 않는
걸로 유명한 철벽의 왕자님 【키세 미코토】미코》에게
고백하다니…


恐れ知らずね…
無謀だけど… ちょっと羨ましい…
겁이 없구나…
무모하지만… 조금 부러워…


これじゃ… ワタシ馬鹿みたいじゃない…
あっ!? 突然話しかけてゴメンね」
이래선… 내가 바보 같잖아…
앗!? 갑자기 말 걸어서 미안해」


【天野 力】 初めてよね?
ヨロシク!
【아메노 치카라】 초면이지?
잘 부탁해!


「って、もう卒業生だけどね?」
「뭐 벌써 졸업생이지만?」


この変な イケメンは
異常に親しみやすく
이 특이한 훈남은
이상할 정도로 친근감이 있어


初めての 友達が
出来そうな予感
난생 처음 친구가
생길 것 같은 예감


「実はワタシも…」
彼もまた
「사실은 나도…」
그도 또한


「ミコのことがね…」
彼のこと
「미코를 말야…」
그를


きだったのよ…」
きだったらしい
아했거든…」
아했다고 한다


きなスイーツも
「フレジエしか勝たんー♪」
아하는 디저트도
「프레지에가 짱이지ー♪」


しのバンドも
「激エモよねー♪」
천하는 밴드도
「완전 이모라니까ー♪」


同じだなんて!?
똑같다니!?


「あっ!? 忘れ物… ちょっと教室寄ってもいい?」
「うむ、ワシは構わんぞよ」
「앗!? 뭐 두고 왔다… 잠깐 교실에 들렀다 가도 될까?」
「음, 나는 상관 없단다」


おい!悪い子ちゃん達Hey! Boy and girl♪》
下校時刻は《とっくに過ぎてるぞOver♪》
거기! 나쁜 아이들이구나Hey! Boy and girl♪》
하교 시각은 《한참 전에 지났단다Over♪》


大人の
階段
昇って
さぁ
何処
まで
イク
のかな?
어른의
계단을
올라서

어디
까지
가는
거니?


今の君を見たらきお様は
どう思うだろうね?
지금의 너를 본다면 돌아가신 어머님은
어떻게 생각하실까?


「まぁ、いいや。
君はもう、僕の生徒じゃない」
「뭐 됐어.
너는 더 이상, 내 학생이 아니야」


静寂を切り裂いた踊り場
陽光の残滓が彷徨う玄関
정적을 찢어발긴 층계참
햇빛의 잔재가 떠도는 현관


人気のない校門を
駈け抜ける二つの
인기척 없는 교문을
빠져나가는 두 개의 그림자


それは偶然か 必然か
性別をも超越した無垢な魂が
그것은 우연인가 필연인가
성별조차 초월한 무구한 영혼이


侭… に堕ちないへと奔りだす
その姿は駆け落ちさながらに
그저… 사랑에 빠지지 않는 으로 달려나간다
그 모습은 마치 사랑의 도피처럼



「卒業しても、アンタは一生…
…いや、何でもない!」
「졸업해도, 너는 평생…
…아니, 아무것도 아냐!」


「何よ、意味深な」
「뭐야, 의미심장하게」

の見つけた《地⛩️線》
가 찾아낸 《지평선》


It is the great behind of interpretations.
그것은 해석의 저편.

The memories of a girl.
어느 소녀의 기억.

What kind of questions will this episode ask of life?
이 이야기는 삶에 대해 어떤 질문을 던질까?


は母を知らなかった
「でも、寂しくない」と
そう言えたのは
는 어머니를 몰랐어
「그래도, 외롭지 않아」라고
그렇게 말할 수 있었던 건


鏡に映る不器量な影でさえ
愛された想い出を抱くから
거울에 비치는 추한 그림자에도
사랑받은 추억을 품으니까


言われても平気な言葉
増えるように
手帳に殴った
들어도 괜찮은 말
늘어나도록
수첩에 때려넣었다


岩のように閉ざした
悟られないように
바위처럼 닫아버린 마음
들키지 않도록


謂れなき風に吹かれ
綺麗なが散るのなら
까닭 없는 바람에 휘날려
아름다운 이 지는 거라면


云わば散れない
を 笑ってきよう
말하자면 질 수 없는
를 웃으며 아가자


お菓子を買わない
堅物な父が
과자를 사지 않는
고지식한 아버지가


年に一度だけ
決まった《喫茶店カフェ》で
買ってくる《特別な洋菓子ケーキ
1년에 한 번
정해진 《찻집카페》에서
사오는 《특별한 양과자케이크


甘くて柔らかな魔法シュガーとクリームのハーモニー
多幸感に包まれたまま
ふわふわで眠るのが好きだった
달콤하고 부드러운 마법설탕과 크림의 하모니
행복감에 감싸인 채
들뜬 마음으로 잠드는 게 좋았다


と出遭った者は
大抵顔を顰めた
呪いを背負った少女
《語彙力に欠けるが故、
一周回って逆に刺さる
単純明快な悪口【醜女】シンプルにブスゆえブス
와 만난 사람은
대체로 얼굴을 찌푸렸다
저주를 짊어진 소녀
《어휘력이 부족하기에,
한 바퀴 돌아 거꾸로 꽂히는
단순명쾌한 악담 【추녀】심플하게 못생겼기에 못난이


私を庇った女子も
無関心貫く教師も
密かに憧れてた男子も
等しく  に石を投げた
나를 감싼 여자도
무관심으로 관철하는 교사도
남몰래 동경하던 남자도
한결같이 마음 에게 돌을 던졌다


「この人達は何を求めているのだろう……」
「이 사람들은 무엇을 원하고 있는 걸까……」


と並べば
誰でも
可憐なのように可愛く
「見えた?」
 옆에 서면
누구든지
가련한 처럼귀여워
「보였어?」


分け隔てなく
接すれば
優越感からの慈悲に溢れるように優しく
「見えた?」
거리낌없이
대하면
우월감에서 나온 자비에 흘러넘치는 것처럼다정해
「보였어?」


《狭い箱庭に最底辺の弱者を作ることで
自分を生存競争の敗者ではなく
輝ける勝者と錯覚した輝いて
滑稽な愚者
は》
「見えた?」
《좁은 모형정원에 가장 밑바닥의 약자를 만듦으로써
자신을 생존경쟁의 패자가 아니라
빛나는 승자라 착각한빛나
우스운 멍청이
는》
「보였어?」


叩くも
庇うも
同じ
免罪符を嘯いた石
때리는 것도
감싸는 것도
똑같은
면죄부를 호언하는 돌


岩に意思をぶつけても
誰の心も痛まない
바위에 의사를 부딪치더라도
누구의 마음도 아프지 않아


この光明
私の見つけた《地⛩️線世界
이 광명
내가 찾아낸 《지평선세계

ではを散らせない
사랑으로는 을 지게 할 수 없어


It is an encounter with love.
그것은 사랑과의 만남.


The memories of a girl.
어느 소녀의 기억.


What kind of questions will this episode ask of life?
이 이야기는 삶에 대해 어떤 질문을 던질까?


姫子が居残りなんてさ 珍しいね
何か悩み事でも?
히메코가 방과후에 남다니 별일이네
고민거리라도 있니?


「…」


実は…
偶々 通りかかってさ
盗み見るつもりは無かったが
사실은…
어쩌다 지나가던 길에 말이야
훔쳐볼 생각은 없었다만


「えぇと…」
「그러니까…」


あれは… 確か… 鹿島?
だったなぁ――
그건… 분명히… 카시마?
였었지――


「佐久夜」
「사쿠야」


付き合ってくれ!
사귀어 줘!


俺は お前が
す す きだ!!
난 네가
조, 조, 다!!


「…」


返事は べ 別に
いそいそ急いで ねぇからッ!!!
대답은 따, 딱히
그그급하지 않으니까!!!


「っつうわけで…
じゃあな!
うおぉぉぉぉッ!!!」
「그런고로…
이만 간다!
우오오오오옷!!!」


彼は
困惑の爆弾をブチこんでコクって
逃げた――
그는
곤혹의 폭탄을 처넣고서고백하고
도망쳤다――


けれど
彼の事がきとか… 嫌いとか…
考えた… 事もなく…
하지만
그가 다거나… 싫다거나…
생각해본… 적도 없었고…


それどころか… 振り返れば…
人をきになった…
그뿐인가… 돌이켜보면…
다른 사람을 아해본…


事が… 一度? さえも…
なかった――
적이… 한 번? 조차도…
없었다――


✕✕君だれそれくん》の事がきだとか
気になるとか
女子達はそんな ばかり
咲かせていた
✕✕군누구누구》이 다든가
신경 쓰인다든가
여자들은 그런 만을
피우고 있었다


私はいつでも独り
仮に
序列ある仲良しグループ仲間》に
誘われても
나는 언제나 외톨이
설령
서열이 있는 친구 그룹동료》에
끼워진대도


同じように笑えないでしょ
こんな欠落隠したまま
똑같이 웃을 수 없잖아
이런 결락을 숨긴 채로는


最初に拒絶したのはどっち?
最初に疎外したのはどっち?
처음에 거절한 건 어느 쪽?
처음에 소외한 건 어느 쪽?


欠陥だらけの《倫理で廻す仕組みシステム
결함뿐인 《윤리로 돌리는 구조시스템


ねぇ 先生
教えてよ!
저기 선생님
가르쳐줘요!


Aromantic
에이로맨틱


姫子 君の苦悩には
何処かの誰かが 名前をつけて 分類した
히메코 너의 고뇌에는
어딘가의 누군가가 이름을 붙여서 분류했어


決して君は独りじゃ…
ない… のさ…
결코 너는 외톨이가…
아닌… 거야…


「二人だけの秘密だよ」
「둘만의 비밀이야」


ボクもその一人さ…
나도 그 중 한 사람이거든…


昼の喧噪を忘れた校庭
の淵に沈みゆく校舎
낮의 떠들썩함을 잊어버린 교정
의 구렁에 가라앉아 가는 교사


人気のないはずの教室で
重なり合う二つの
인기척 없을 터인 교실에서
겹쳐지는 두 개의 그림자


それは偶然か 必然か
何者にも惹かれない孤独な魂が
그것은 우연인가 필연인가
누구에게도 끌림을 느끼지 않는 고독한 영혼이


唯… 惹かれないという一点において
確かに引かれ合ったのだ
단지…  끌리지 않는다는 점에 있어
확실히 서로 끌렸던 것이다

 


「卒業しても君は一生ボクの生徒だよ」
「졸업해도 너는 평생 내 학생이란다」

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

恋は岩をも動かして  (0) 2023.06.29
私の見つけた《地⛩️線》  (0) 2023.06.29
私の生まれた《地⛩️線》  (0) 2023.06.29
太陽を盗んだ女  (0) 2023.06.29
身を焦がす不屈の競技者  (0) 2023.06.29

まれた《地⛩️線》

어난 《지평선》


It is the great beyond of sins.

그것은 죄의 저승.


The memories of a girl.

어느 소녀의 기억.


What kind of questions will this episode ask of life?

이 이야기는 삶에 대해 어떤 질문을 던질까?


は母を知らなかった
「でも、寂しくない」と
そう言えば になるけど

는 어머니를 몰랐어
「그래도, 외롭지 않아」라고
그렇게 말하면 거짓말이 되겠지만


鏡に映る影が
を突きつけるようで怖かった

거울에 비치는 얼굴이
를 들이대는 것 같아 무서웠어


亡き母は
を どんな娘に
望んで
育って
欲しかったのだろう?

돌아가신 어머니는
가 어떤 딸로
되길 바라고
자라주기를
원했던 걸까?


ごめんね
は こんな卑屈な子で
【幸0304】って何?
きる意味】って何?

미안해
이렇게 비굴한 아이라
【행복】이란 건 뭐야?

는 의미】란 건 뭐야?


お酒を呑まない
堅物な父が

술을 마시지 않는
고지식한 아버지가


年に一度だけ
決まって深
深酒をする

일 년에 딱 한 번
정해놓고 심
과음을 해


荒れ果てた庭園》を眺める後ろ姿の
肩が震えてるのが辛かった

황량한 정원마당》을 바라보는 뒷모습의
어깨가 떨리는 것이 괴로웠어


に近づく者は
大抵不幸になった
呪いを振りまく少女
《ヤバい妖術で国を治めたとされる
古代の女王妖術使い【妃巫女】》

게 다가온 사람은
대체로 불행해졌다
저주를 흩뿌리는 소녀
《무서운 요술로 나라를 다스렸다고 하는
고대의 여왕요술쟁이 【히미코】》


を庇った男子も
誰にでも優しい教師も
陰で意地悪する女子も
等しく  を孤立させた

를 감싼 남자도
누구에게나 친절한 교사도
뒤에서 심술부리는 여자도
한결같이  를 고립시켰다


「この人達は何を演じているのだろう……」

「이 사람들은 무엇을 연기하고 있는 걸까……」


この箱庭は《地⛩️線世界》の縮図
強きモノ  
弱きモノを虐げ
屠る《摂理で廻る仕組みシステム

이 모형정원은 《지평선세계》의 축소판
강한 자    
약한 자를 괴롭히고
도륙하는 《섭리로 돌아가는 구조시스템


嗚呼…
🌱を伸ばせば 💧を奪い合い
🌿を伸ばせば 🔆を奪い合い
🖐️を伸ばせば 💓さえも奪い合う
아아…
뿌리를 뻗으면 물을 서로 빼앗고

잎새를 뻗으면 빛을 서로 빼앗고

손을 뻗으면 목숨마저도 서로 빼앗는


この暗闇が
まれた《地⛩️線世界

이 암흑이
어난 《지평선세계

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

私の見つけた《地⛩️線》  (0) 2023.06.29
恋では花を散らせない  (0) 2023.06.29
太陽を盗んだ女  (0) 2023.06.29
身を焦がす不屈の競技者  (0) 2023.06.29
太陽を目指して飛べばいい  (0) 2023.06.29

太陽を盗んだ女

태양을 훔친 여자

 

The athlete speaks of the long road to glory.
운동선수는 영광을 향한 기나긴 길에 대해 말한다.

 

What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?

로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?

 

「《特定営利団体 非所属操觚者フリー・ジャーナリスト》の 久延 鳶彦です。
本日はお時間を頂き
ありがとうございます!

특정 영리단체 비소속 문필가프리 저널리스트》인 쿠에 토비히코입니다.

오늘은 시간을 내 주셔서

감사드립니다!

早速の取材で恐縮なのですが……
初めての《競争相手ライバル》って
覚えておられますか?

바로 취재에 들어가겠습니다만……

첫 번째 《경쟁 상대》라이벌

기억하고 계신가요?」


初めての《強敵ライバル》は
元気な《お団子頭の従妹女の子

첫 번째 《강적》라이벌

기운 넘치는 《당고머리의 사촌동생》여자아이

負けるのが 悔しくて
誰より → 速くなりたいと願った

지는 것이 분해서

누구보다도 → 빨라지고 싶다고 빌었어

裏の神社
家の手伝いで必死に貯めたお小遣いなけなしのお賽銭

뒤편의 신사

집안일을 도와서 필사적으로 모은 용돈얼마 없는 새전


気づけば… 勝負は…
勝ち越し!

깨닫고 나면… 승부는

승률 역전!

 

「今日は調子悪かっただけだし!

「오늘은 컨디션이 안 좋았을 뿐이거든!


勝つ日もありゃ 負ける日もある
そんなもんでしょ?

이기는 날이 있으면 지는 날도 있어

그런 법이잖아?

でも…
明日の私…
今日より強くありたい…

하지만

내일의 나는

오늘보다 강했으면 해

人のたった
優れていても劣っていても一側面一面
だけを見て

사람의 단

《뛰어나거나 뒤떨어지는 한쪽 면》일면

만을 보고

憧れと憐れみを同じイシにしないで分かった気でいないで
強気な声… 弱気な顔… 全部….
【私】

동경과 연민을 같은 뜻으로 만들지 마다 안다고 착각하지 마

강경한 목소리… 나약한 얼굴… 전부….

【나】


「ご無沙汰しておりました、久延です。
お怪我の方はもう大丈夫ですか?

「격조했습니다, 쿠에입니다.

다친 곳은 이제 괜찮으신가요?


幅跳びへの挑戦。
大いに勇気を貰いましたが、
新しい練習内容トレーニング》はどのように?
멀리뛰기 도전.

크게 용기를 받았습니다만,

새로운 연습내용트레이닝》은 어떻게 되시나요?」


ただ速く…
誰よりも先へ進もう…
とした…
그저 빠르게…

누구보다도 앞으로 나아가자

그러려고 했어

けれど…
気持ちだけでは…
動かない…
身体の使い方を…
叩きこむ《鍛錬の日常日々》は…

하지만

마음만으로는

움직이지 않아

몸을 쓰는 법을

때려박는 《단련의 일상》나날

裏切らない?
素敵じゃない!
ご褒美は
伸び代しかない自己記録マイベストタイム

배신하지 않는다고?

그거 멋지잖아!

포상은

잠재력밖에 없는 자기기록마이 베스트 타임

最高速度の伸びトップスピード》は
そのまま
飛距離へ繋がっていた――

최고 속도의 향상톱 스피드》은

그대로

비거리로 이어져 있었다――

けれど慢心は
하지만 자만은

はい、いい?

「준비 됐어?

はい

「넵

勝利のに…

승리의 그림자

はい、いい?

「준비 됐어?

はい

「넵

ハイ・ハイ・ハイ・ハイ・ハイ・ハイ!

「가자・가자가자・가자가자・가자!

潜む

숨어 있는

行きます!

「갑니다!

魔物

마물

 

1・2・3・4・5・6・7・8・9・2・3・4・GO⁉

 

いしやーきいもー

「고구마―구이요―

あああぁぁぁぁッ⁉

「아아아아아아앗!?

痛ったーッ‼
「아파앗―!!

 

더보기

【おいもトラップ事件】:15歩のルーティーンで助走を行っていた天野(御影)選手。不意のアクシデントにより13歩で跳躍してしまった為、砂場までの飛距離が足りずランウェイ上に着地。空中で咄嗟に防御姿勢をとるも、足首の圧迫捻挫を負ってしまった事件。天野(石窓)コーチが、歩数コールを担当する契機となった出来事でもある。
【고구마 트랩 사건】: 15보의 루틴에서 도움닫기를 하던 아메노 (미카게) 선수. 불의의 사고에 의해 13보에서 도약하고 말아, 모래까지의 비거리가 부족해 런웨이에 착지. 공중에서 순간적으로 방어 자세를 취했지만, 발목에 압박염좌를 입고 만 사건. 아메노 (이와마도) 코치가 걸음수 콜을 담당하는 계기가 된 일이기도 하다.

 

「《遠隔取材リモート》で失礼致します、
久延です。

《원격 취재》리모트로 실례합니다,

쿠에입니다.

競技者アスリート》の皆さんも
大変な状況と存知ますが
それに打ち克っての
自国開催での障碍者スポーツの祭典パラリンピック

《경기자》애슬리트 여러분도

힘든 상황으로 알고 있습니다만

그것을 극복해낼

《자국에서 개최하는 장애인 스포츠 제전》패럴림픽

感染症対策下コロナ禍》では
練習方法トレーニング》にどういった変化が?」

감염증 대책 하코로나 사태》에서는

《연습 방법》트레이닝에 어떤 변화가 있었나요?


陸上競技の開催は?
軒並み《新型光冠状感染症コロナ》で
中止だ中止ッ!

육상경기 개최는?

줄줄이 신형광관상[각주:1]감염증코로나》으로

중지다 중지!

練習項目メニューの再開は?
日和見《的だが危険管理しつつながら》も
注視だ注視ッ!

연습 항목메뉴 재개는?

날씨를 보《는 것 같으면서 위험 관리를 하》며

주시다 주시!

魔法の食物ケーキ》がないなら
お菓子でイイじゃん?
練習場所なら
公園でイイじゃん?

마법의 음식케익》이 없다면

과자를 먹으면 되잖아?

연습 장소라면

공원이면 되잖아?

競技場代わりになる公共の空間公園》…
ってお前なぁ…
疲れた児童遊園近所の公園》…
以外閉鎖中だぞッ!

《경기장 대신이 될 공공 공간》공원

이라니 너 말야

낡은 어린이 놀이터근처의 공원

외에는 폐쇄됐다고!

掘っても ← 埋めても
掘っても ← 埋めても

파봐도 ← 메워도

파봐도 ← 메워도

砂場がサッパリ広がらない!
砂場をカッテに作るでない!

모래밭이 좀처럼 커지지 않아!

모래밭을 멋대로 만들지 마라!

にっちも → さっちも
にっちも → さっちも

이것도 → 저것도

이것도 저것도


砂場がなければ始まらない‼
砂場がなければ始まらない⁉

모래밭이 없으면 시작되지 않아!!

모래밭이 없으면 시작되지 않아!?


要求を通したいの!したいの!

요구를 실현시키고 싶어!하고 싶어!

 

ここで跳躍練習が?ジャンプが?

여기서 도약 연습이?점프가?

 

欲求を満したいの!したいの!

욕구를 충족시키고 싶어!하고 싶어!

ここで反復練習が?ジャンプが?

여기서 반복 연습이?점프가?

 

《目的意識》としたいの!

《목적의식》과하고 싶어!

《手段模索》のジャンプが?

《수단모색》의점프가?

 

押し問答ミルフィーユ

입씨름밀푀유

押し問答ミルフィーユ

입씨름밀푀유

 


「ねぇ… 《禁止ばっかりするオジサママドちゃん
なんか考えてよ…
有能指導者コーチ》でしょ?」

「저기… 《금지만 하는 아저씨마도쨩
뭐라도 생각해 봐…
유능 지도자코치》잖아?」

 

「うーむ…
弾性管を駆使して行う踏み切り練習法チューブ
でもやるか?」

「으음

탄성관을 구사해서 행하는 제자리뛰기 연습법튜브

이라도 할래?」


「ソレな❗」
「그거다❗

 

「まずは金メダルおめでとうございます、
久延です!
「우선은 금메달 축하드립니다,
쿠에입니다!


女子走幅跳 T11クラスでは、
皇国初となる快挙でしたが……
今の率直な気持ちを
お聞かせ願えませんか?」
여자 멀리뛰기 T11등급에서는,
황국 최초의 쾌거였습니다만
지금의 솔직한 심정을
들을 수 있을까요?


「…」


ありがとう… ございます…

감사… 합니다


率直に言うと…
まだ実感が…
湧いてこなくて…
솔직히 말하자면
아직 실감이
나질 않아서…


ぶっちゃけ…
私は本当の…
勝利者】ではないのではと…

까고 말해서
저는 진정한
승리자】가 아닌 건 아닐까 하고…


「海外ではメダル泥棒とか
言われてますしね…」

「해외에서는 메달 도둑 같은 말로
불리고 있으니까요…」


「おい、その話題は
やめなさいって!」
「야, 그 화제는
그만두라니까!」


けど
「おま…」
하지만
「너…」


もし… 本当の…
勝利者】へと望むのならば…
만약… 진정한
승리자】가 되길 바란다면


皆さんの…
為にも…
もう一度!
여러분을
위해서라도…

다시 한 번!


いつも
支えてくれた
両親や弟や従妹等家族
언제나
지지해 준

부모님과 남동생과 사촌동생 등가족


信じてくれた
最高の相棒コーチ

믿어 준
최고의 파트너코치


応援してくださった
秋津皇国の皆様あぁぁぁッ国民の皆様!!!》

응원해 주신
아키츠 황국의 여러부우우운국민 여러분!!!》


「むずがゆッ!!
綺麗事はもう良いや。
誰のためでもない。
シンプルに気に食わん。
No.1はアタシ。
首洗ろうて待っとれや、
VERSEiNE 2024」

「입 근지러!!
그럴싸한 말은 관둘래.
누굴 위해서도 아니야.
심플하게 맘에 안 든다구.
No.1은 나야.

목 씻고 기다려라,
베르센 2024」

 


「あぁ… 言ってもうた…」
「아아… 말해버렸다

 


「どこに目ぇつけてんだよクソが!
大事な集会に遅れちまうじゃねぇか」
「새끼가 눈을 어디다 두고 다니는 거야!
중요한 집회에 늦을 뻔했네」

 

【金メダル】おめでとうございます!
欠場を余儀なくされた選手達にはお気の毒でしたが・・・
それも時の運である事は歴然。
ですので、あまりお気に病まれませんよう。
これよりも純度の高い【結果】を望まれるなら、
他社への参詣はオススメ出来ません。
【금메달】 축하드립니다!
부득이하게 출전하지 못한 선수들에게는 안된 일이지만・・・
그것도 그때의 운이라는 것은 분명합니다.
그러니 너무 신경쓰지 마시기를.
이보다도 순도 높은 【결과】를 바란다면,
다른 신사에 참배하는 것은 추천하지 않습니다.

わ「巫女の言う通り!それはマジでそう、懐の狭い神社で申し訳ないんだわ」
와 「무녀가 하는 말대로! 그건 진짜 그래, 사정이 좋지 못한 신사라서 면목이 없다와」

――刻は欠ける月を追うように。
その災厄はどのように猛威を奮ったのか?
見えざる賽が振られ続ける限り、
多くの命が喪われ、多くの物語が失われるだろう・・・。
――시간은 이지러지는 달을 좇듯이.
그 재앙은 어떤 식으로 맹위를 떨쳤는가?
보이지 않는 주사위가 계속 굴려지는 한,
많은 목숨이 떠나고, 많은 이야기가 사라지게 되리라・・・.


正々堂々と戦って、歴然と勝ちたかった?
でも仕方ないよね。本来【実力】が足りなかったんだから。
この結果に満足なさいよ。あなた、解ってる?
あなたにこの結果をもたらす為・・・
どれだけの人々が【アレ】の影響を被ったか。
정정당당하게 싸워서, 분명히 이기고 싶었어?
그래도 어쩔 수 없지. 본래 【실력】이 부족했던 거니까.
이 결과에 만족하도록 해. 당신, 알고 있어?
당신에게 이 결과를 가져다주기 위해・・・
얼마나 많은 사람들이 【그것】의 영향을 뒤집어썼는지.

をん「正論という名の言葉の暴力!我等が巫女は煽り力が高すぎるをん」
옹 「정론이라는 이름의 언어폭력! 우리의 무녀는 독설력이 너무 높다옹」

――刻は沈む陽を追うように。
その災厄はどのように猛威を奮ったのか?
過ぎたるを望むは人の性だとは謂え、
太陽を掴まんと欲すれば、燃え墜ちるは必定・・・。
――시간은 저무는 해를 좇듯이.
그 재앙은 어떤 식으로 맹위를 떨쳤는가?
지나친 것을 바라는 것은 사람의 천성이라고는 하지만,
태양을 움켜쥐고자 욕심낸다면 불타 떨어지는 것은 필정・・・.

  1. 光冠 = (태양의) 코로나. [본문으로]

身をがす不屈の競技者
몸을 사르는 불굴의 경기자

 

If that beating was fate, then this ending must be destiny.

만약 그 패배가 운명이라면, 이 결말은 숙명이리라.


What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?

로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?

弾む息 駈け出す身体
少し照る頬 優しいが撫でてゆく

격해지는 숨결 뛰어나가는 몸
조금 달아오르는 뺨 다정한 바람이 쓰다듬고 가네


午後の田畑を渡る の波に
い湖を溶かした さえ乾いてゆく

오후의 논밭을 타고 가는 녹색 파도에
푸른 호수를 녹인 눈물마저 말라가네


走るのがきだった
男の子より強く速く走れた

달리는 것이 았어
남자애보다 강하고 빠르게 달릴 수 있었어


人より出来ない事ばっかりだったけれど
自分の得意分野フィールド》においては無敵!

보통 사람들보다 못하는 일 천지였지만

《내 특기 분야》필드에서는 무적!


けれど

先天性黄斑変性症黄斑ジストロフィー

避けられない《悪夢のような宣告カウントダウン

하지만

선천성 황반변성황반 디스트로피

피할 수 없는 악몽과도 같은 선고카운트다운


慣れ親しんだ《中心》が
やがて《視野の全て世界》を呑み込んだ

친숙해진 《중심점》어둠
이윽고 《시야 전부》세계를 집어삼켰다

 

それでも私は
【走ること】諦めず 探した
希望を繋ぐヒカリを!

그래도 나는
【달리는 일】 포기하지 않고 찾았다
희망을 이어줄 을!


不本意な怪我により
現役を退いて

知り合いの《陸上競技団体クラブ》を
手伝っていた頃

원치 않은 부상에 의해
현역을 은퇴하고

지인의 《육상경기단체》클럽
도와주던 때


親戚の娘あいつ》がやって来たのは
偶然だったけれど
そんなの柄でもないけど
運命のように思えた…

《친척 아이》녀석가 찾아온 것은
우연이었지만
답지도 않게
운명처럼 느껴졌다…


何の為に 走ってきたのか?
この日の為だと… 言えない…
事はない!

무엇을 위해 달려왔나?
이 날을 위해서라고… 말할 수 없어…
못할 건 없어!

 

この娘の闘志
消えてしまわぬように
未来へと繋げよう――

이 아이의 투지
사라져버리지 않도록
미래로 이어주자――


「――斯くして、
《【天野 石窓まどちゃん】》という
意ある指導者を得た私は、

「――이리하여,
《【아메노 이와마도마도쨩】》라는
의 있는 지도자를 얻은 나는,


自分でもドン引きするくらいの才能を
発揮しまくったのであった。
まぁその辺は長くなるので、
久延さんの記事でも熟読してもらいたい。
스스로도 깜놀할 정도의 재능을
마구 발휘했던 것이다.
뭐어 그 부분은 이야기가 길어지니까,
쿠에 씨의 기사에서라도 숙독해주었으면 한다.


そして、
最強の我等は遂に
あの大舞台に挑むのであった――」
그리고,

최강인 우리들은 마침내

그 대무대에 도전하는 것이었다――」

 

AYUNOMIYA 2020

PARALYMPIC GAMES

아유노미야 2020 패럴림픽

 

不意にすれ違った無償奉仕職員さんあなた
右足は… どうしたの?
느닷없이 스쳐지나간 무상봉사직원 분당신
오른발은… 왜 그래?

 

「おい!やめなさいって、突然。
ほら!ボランティアさん、固まってるじゃないか…」

야! 그만두라고, 난데없이.

이거 봐! 봉사자 분이 굳었잖아


え⁉ な なんで? どうして?
人の弱点が解る系の超能力者エスパー》なのかな!?

어!? 왜, 왜? 어떻게?

다른 사람의 약점을 파악하는 계통의 초능력자에스퍼》인 걸까!?

 

www

ㅋㅋㅋ


「急に声を掛けて、申し訳ないね!」

갑자기 말을 걸어서 미안하게 됐구만!


その不自然な律動足音》を聞けば大体…
判るのよ!

《그 부자연스러운 율동》발소리을 들으면 대충…
알 수 있다고!


「信じられないだろうけど、
でも、これ本当のことなんだよね…」

믿기 어렵겠지만,

그래도 이거 진짜란 말이지…


《客席の気とは裏腹に
空気が張り詰めるほど繊細ナーバス》な

試合前になんて気配り!?

《관객석의 기와는 딴판으로

공기가 팽팽해질 정도로 예민》너버스

시합 전에 이 무슨 배려!?


捻挫ナメんなよ、じゃネ♪

염좌 얕보지 마라, 그럼 이만


「お大事にね!」

몸조심하셔!

 

(これが…
世界最高峰の選手トップアスリート》⁉
ヤバいっ!!!)

(이것이

세계 최고봉의 선수톱 애슬리트》!?

미쳤다!!!)

 


一時は怪我により復帰も絶望視されました。
けれども天野はここに立っている。

한번은 부상 탓에 복귀조차 절망스럽게 비쳤죠.

하지만 아메노는 여기 서 있습니다.


さぁ… 今…
自国の空へと飛び上がる蜻蛉に、
太陽は果たして何色にくのか?

… 지금

자국의 하늘로 날아오르는 잠자리에게,

태양은 과연 어떤 색으로 날 것인가?

 

ねぇ…
なぁ…

있잖아

있잖냐


《コーチ兼 コーラー兼 マドちゃんなる従叔父さん》
《スプリンター兼 ジャンパー御影兼 大切な従姪よ》

코치 겸 콜러 겸 친하는 당숙마도쨩
스프린터 겸 점퍼 겸 소중한 사촌조카야미카게


大きな声で…
大きな声で…

커다란 목소리로

커다란 목소리로


賢明な指示を届けてくる…
懸命に指示を届けてやる…
현명한 지시를 보내주네
열심히 지시를 보내주마


私の走る道程が…
お前の走る道程が…

내가 달리는 여정이
네가 달리는 여정이


今… くように!
唯… くように!

지금… 나도록!
그저… 나도록!


誰にも負けたくない
踏み出す者は
ミナオナジ

누구에게도 지고 싶지 않아
발을 내딛는 자는
모두 똑같아


闘志》を 身に宿し
暗闇も恐れずに 走り出す

투지불꽃》를 몸에 품고서
암흑도 두려워 않고 달리기 시작해


けれど黄金を戴くのは
一人だけ

하지만 황금을 받는 것은
한 명뿐


太陽
掴み取れば良い

태양
움켜잡으면 돼


身をがす不屈の競技者の意志

몸을 사르는 불굴의 경기자의 의지

 

【天野 御影】 の記録は4.74m
自己記録、 秋津記録共に塗り替える快挙ではあったが、
惜しくもメダルには手が届かなかった・・・。

【아메노 미카게】의 기록은 4.74m
자기 기록 및 아키츠 기록을 함께 갈아치우는 쾌거이기는 했으나,
안타깝게도 메달에는 손이 닿지 않았다・・・.

 

【自己記録更新】おめでとうございます!
メダルに届かなかった事は歴然たる事実ですが、
あなたの【健闘】は人々の記憶に強く残ったことでしょう。
素晴らしいと思います。
この大舞台で、中々出来る事ではありませんよ。
【자기 기록 경신】 축하드립니다!
메달에 닿지 못한 것은 분명한 사실이지만,
당신의 【건투】는 사람들의 기억에 강하게 남았겠지요.
훌륭하다고 생각합니다.
이런 대무대에서, 좀처럼 해낼 수 있는 일이 아니에요.

わ「煽り姫たる当社の巫女が、珍しく素直に人を褒めてるんだわ!」
와 「독설 공주인 본당의 무녀가, 드물게도 솔직하게 칭찬을 하고 있다와!」

――刻は満ちる月を追うように。
願った事すべてが叶う世界ではない?
失望を厭う故に何も望まない、
人にはそのような選択肢も赦されてはいるのだが・・・。
――시간은 차오르는 달을 좇듯이.
소원한 것 모두가 이루어지는 세계가 아니다?
실망을 꺼리기에 아무것도 바라지 않는다,
사람에게는 그러한 선택지도 주어져 있기는 하지만・・・.


【金メダル】が良かった?
でも仕方ないよね。実力が足りなかったんだから。
こちらも出来る限りの応援はしたんだけど、
何か干渉し合う【因果】があったんじゃないかなぁ・・・。
もしかしてだけど、他の神社にも参詣してない?
【금메달】이 좋았어?
하지만 어쩔 수 없지. 실력이 부족했던 거니까.
이쪽도 가능한 만큼 응원은 했지만,
무언가 서로 간섭하는 【인과】가 있던 게 아닐까・・・.
혹시나 해서 말인데, 다른 신사에도 참배하지 않았어?

をん「煽り姫様のおなーりー!神社の二股、ダメ、絶対だをん!」
옹 「독설 공주님 납시오~! 신사 양다리 걸치기, 절대 안 된다옹!」

――刻は昇る陽を追うように。
願った事すべてが叶う世界ではない?
だからこそ少女は大きく翔たくと謳うならば、
その翅を毟る者は本当に存在しないのだろうか・・・。
――시간은 떠오르는 해를 좇듯이.
소원한 것 모두가 이루어지는 세계가 아니다?
그렇기에 소녀는 크게 날갯짓하는 것이라 주장한다면,
그 날개를 잡아뜯는 자는 정말로 존재하지 않는 것일까・・・.

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

私の生まれた《地⛩️線》  (0) 2023.06.29
太陽を盗んだ女  (0) 2023.06.29
太陽を目指して飛べばいい  (0) 2023.06.29
未来の主人公達へ  (0) 2023.06.29
神と私の生きる道  (0) 2023.06.29
必勝祈願
필승기원

私は負けたくありません。
저는 지고 싶지 않습니다.

子供の頃から負けず嫌いでした。
어릴 적부터 지기 싫어하는 성격이었습니다.

相手がどんなに強くても、必ずボッコボコに
상대가 아무리 강해도 반드시 만신창이로

一番負けたくないのは、
가장 지기 싫은 건,

時に弱気になる自分自身の心なのだと思います。
때로 나약해지는 자기 자신의 마음이라고 생각합니다.

お見守りください。必ず御影は勝ちます!!
지켜봐 주세요. 미카게는 반드시 이길 겁니다!!

真海県 沃駈市[個人情報の保護だわをををををん!
신카이현 요우카시 [개인정보 보호다와오오오오옹!]

天野 御影
아메노 미카게

 

太陽を目指して飛べばいい

태양을 목표로 날면 돼

 

Beaten down, yet back on her feet.
패배해 쓰러져도 다시 일어나 선다.

The wish of an athlete with unfaltering heart.
흔들리지 않는 마음을 가진 어떤 운동선수의 소원.

The prologue begins.
 서막이 오른다.


ある者は
誰よりも速く🏃‍♀️走ろうとして
어떤 이는

누구보다도 빠르게 달리려 하고

また
ある者は
誰よりも高く🤸‍♀️跳ぼうとした
또 다른
어떤 이는
누구보다도 높이 뛰고자 했다

そして
ある者は
誰よりも自由に🏊‍♀️泳ごうとして
그리고
어떤 이는
누구보다도 자유롭게 헤엄치려 하고

更に
ある者は
競技用器具道具》を より🧗‍♀️上手く使おうとした
더하여
어떤 이는
《경기용 기구》도구를 보다 능숙하게 다루고자 했다


――けれども
を駈けるなら 🚗車の方が速く
を舞うなら 🛫飛行機の方が高く
を渡るなら 🚢があるでしょ

――하지만

들판을 달릴 거라면 자동차가 더 빠르고

하늘을 날 거라면 비행기가 더 높고

바다를 건널 거라면 배가 있잖아

それならば人が
自らの肉体の
その限界を🤾‍♀️越えることに
ど ん な
意 味 が あ る?

그렇다면 인간이

자기 육체의

한계를 넘는 것에

대체 어떤

의미가 있지?


ある者は
無くした部位を🦿道具で補い

어떤 이는

잃은 부위를 도구로 메우고


また
ある者は
特別な👩‍🦽車椅子に乗った

또 다른

어떤 이는

특별한 휠체어에 탔다

そして
ある者は
耳が眼に変わるまで研ぎすませて

그리고

어떤 이는

귀가 눈으로 변할 때까지 감각을 날카롭게 해

それら
全ての者は
【不可能】という 恐怖に🏆打ち勝って来た

그들

모두는

【불가능】이라는 공포에 맞서 이겨내 왔다

――人にはそれぞれ
誰でも 得手/不得手 があり
出来る事/出来ない事
がある

――사람에게는 각자

누구든지 잘하는 것 / 못하는 것이 있고

할 수 있는 일 / 못하는 일

이 있어

それは障碍の有無に関わらず
ミ ナ オ ナ ジ

그건 장애의 유무와는 관계없이

모 두 똑 같 아

私は負けたくない
踏み出す気持ち 無くしたら
世界は 本当の
暗闇に鎖されて 終わるでしょう

나는 지고 싶지 않아

발을 내딛을 때의 마음을 잃어버리면

세계는 진정한

암흑에 갇혀 끝나버리겠지

だから過ぎたる
望みだとは 思わない
太陽を目指して飛べばいい

身をがす不屈の競技者達イカロス達》よ

그러니까 지나친

소망이라고는 생각하지 않아

태양을 목표로 날면 돼

《몸을 사르는 불굴의 경기자들》이카로스들이여

 

ここまで支えてくれた人
積み重ねた月日を信じて
全てを懸けてきた
譲れぬ願ひ
腰部装着小鞄ウエストポーチ》に納め

지금까지 지지해 준 사람

쌓아올린 세월을 믿고서

모든 것을 걸고 온

양보할 수 없는 소원

허리에 맨 작은 가방웨이스트 파우치》에 넣고

 

駈 뛰
け 어
上 올
が 라

る 가

 

 

「噂通りの難所ね、おむつさわやか!いいトレーニングになったわ」

「소문대로 험한 길이네, 오무츠사와야카[각주:1]! 좋은 트레이닝이 됐어」


「んなわけあるかい!黄泉比良坂、な?」

「그럴 리가 있겠냐! 요모츠히라사카[각주:2], 맞지?」


「そうとも言う」

「그렇게도 부르지」

 

 

競技者の戦いというのは、
自分との戦いだと聞いた事があります。
また、勝負事は時の運とも聞いた事があります。
歴然と相手を打ち負かす事だけが
【全て】ではないのですよね?
あなたが【自分の力】を出し切れるよう、応援しましょう。
경기자의 싸움이란,
자신과의 싸움이라고 들은 적이 있습니다.
또 승부는 그때그때의 운에 달린 것이라고도 들은 적이 있습니다.
상대를 확실히 거꾸러뜨리는 것만이
【전부】는 아닌 거지요?
당신이 【스스로의 힘】을 짜낼 수 있도록 응원할게요.

 

勝負事は時の運とも言うけれど・・・
絶対【負け】たくないんだよね?
例えば、有力な好敵手が妥当な理由で欠場すれば、
あなたの【勝利】は歴然だと思うわ。
素敵な《結末へと至る物語》がありますように!

승부는 그때그때의 운이라고도 하지만・・・

절대 【패배】하고 싶지 않은 거지?

가령 유력한 호적수가 타당한 이유로 불참한다면,

네 【승리】는 확실하다고 봐.

멋진 《결말에 다다르는 이야기》가 있기를!

  1. 아래의 '요모츠히라사카'를 잘못 말한 것으로, 그대로 번역하면 '기저귀 상쾌하다'가 됨. [본문으로]
  2. 일본 신화에서, 생자가 사는 현세와 망자가 사는 타계(황천)의 경계에 있다고 하는 언덕. # [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

太陽を盗んだ女  (0) 2023.06.29
身を焦がす不屈の競技者  (0) 2023.06.29
未来の主人公達へ  (0) 2023.06.29
神と私の生きる道  (0) 2023.06.29
死はいつも水の貌で・・・  (0) 2023.06.29

『サボるなSABOU!』
作詞:革命先生 作曲:栗木川 翔大
『방치하지 마라 SABANG[각주:1]!』
작사: 혁명 선생 작곡: 쿠리키카와 쇼타

 

더보기

《八島総研Report: 【KAYASE SABOU MUSEUM】とは:天黎三十年文月豪雨被害の記憶を風化させぬよう、また地域の砂防に対する理解、各種防災に関する意識を高める目的で茅屋瀬公園跡に建設された施設である。元々あった聖天四十年文月洪水・土石流被害の水害碑も、今は敷地内に移設されており、館内の消費電力の一部を穹陸川からのピコ水力発電で賄っている事も広く知られている。自然とは時に大きな禍いをもたらしもするが、それと同時に大きな恩恵を与えてくれる存在でもあるのだ!》
《야시마종합연구소 Report: 【KAYASE SABOU MUSEUM (카야세 사방 박물관)】이란: 텐레이 삼십년 칠월 호우 피해의 기억을 풍화시키지 않도록, 또한 지역의 사방에 대한 이해, 각종 방재에 관한 의식을 고취시키기 위한 목적으로 카야세 공원 터에 건설된 시설이다. 원래 있었던 세이텐 사십년 칠월 홍수・토석류 피해의 수해비 또한 지금은 부지 내에 이설되어 있으며, 관내의 소비 전력 일부를 큐리쿠 강에서의 소규모 수력 발전으로 충당하고 있는 것도 널리 알려져 있다. 자연이란 때로 커다란 재앙을 가져오기도 하지만, 그와 동시에 커다란 은혜를 내려주는 존재이기도 한 것이다!》


「HEY YO! キッズ達
お待ちかね本日のメインイベント。
「HEY YO! 어린이들
많이 기다렸지 오늘의 메인 이벤트.


ミュージアムのオープンにも
コミットしてくれた、
あの男が帰ってきたぞ!
뮤지엄의 오픈에도
커밋해준,
그 남자가 돌아왔다!


茅屋瀬が生んだ
不屈のスーパーヒーロー、
国土情報院 防災管理官、
Yashima Akiharrrrru!!!」
카야세가 낳은
불굴의 슈퍼 히어로,
국토정보원 방재관리관,
Yashima Akiharrrrru!!!」


「このノリ、やりづらいなぁ…
曲の洗脳感もエグいし…
でも、やるしかないかぁ…」
「이 분위기, 따라가기 어렵네…
곡의 세뇌력도 장난 아니고…
그래도 할 수밖에 없겠지…」


皆さんと
私同じ この町で
昔暮らし ていました
여러분과
똑같이 저는 이 마을에서
옛날에 살고 있었습니다


しい《出来事》 ではあるけれど
大切な《教訓》だから
픈 《사건이야기》이긴 하지만
소중한 《교훈이야기》이니까


最後まで
聴いてください
마지막까지
들어 주세요


未来の主人公達へ
미래의 주인공들에게


History and suffering, repeated disaster.
역사와 고통, 반복되는 재앙.


Against towards an unbreakable future.
방지함으로써 부서지지 않는 미래를 향한다.


What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?
로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?


天黎三十年 文月 五日
텐레이 삼십년 칠월 오일


方 降り始めた 雨音
途絶えることもなく 吼え続け
아침 무렵 내리기 시작한 빗소리
끊이지도 않고 계속 울리며


翌六日には
砂防ダムを喰い破った
다음날인 육일에는
사방 댐을 뜯어냈다


豪雨は地を滑り 土砂を纏って
宵闇の町並 呑み込んだ
果て
호우는 땅을 흐르며 토사를 두르고
땅거미 지는 거리를 집어삼켰다

그 끝에


――それぞれの《宝石イシ》を抱く尊い
その旨も知らず消し去った
――각자의 《보석돌/의지》을 품은 소중한 불빛
그 마음도 모른 채 꺼뜨렸다


――その日の夕食は…
鎧鼬魚の揚げ物明太のフライ》で…
――그 날의 저녁 메뉴는…
나막스 튀김명태 튀김》이었고…


その味が…
今でも忘れられません…
그 맛을…
지금도 잊을 수가 없습니다…


「洗い物はええけぇ
お勉強 気張りんさいよ」
「설거지는 됐으니까
공부 열심히 하렴」


――そう言われ 二階へ上がった事が――
――그 말을 듣고 이층으로 올라간 것이――


唯… 私だけが…
き延びた理由わけと知りました…
그저… 저만이…
아남은 이유라는 것을 깨달았습니다…


何故なら――
왜냐하면――


「一階部分は全て…
土砂に呑まれてしまったからです…」
「일층 부분은 전부…
토사에 삼켜져 버렸기 때문입니다…」


土石流の発生時点では
避難率 僅か一割強で
토석류의 발생 시점에는
피난율이 고작 일 할을 조금 넘고


避難しなかった人 82% 514人
避難した(自宅上階) 4% 24人
避難した(避難所) 6% 37人
避難した(その他) 4% 23人
未回答 5% 30人
피난하지 않은 사람82%514명
피난했다 (자택 상층)4%24명
피난했다 (피난소)6%37명
피난했다 (기타)4%23명
미응답5%30명


内訳 自宅内避難は
三割弱らしいね
내역을 보면 자택 내 피난은
삼 할이 조금 안 되네

 

避難した(自宅上階) 29% 23人
避難した(町が開設した避難所) 44% 37人
避難した(その他) 27% 24人
피난했다 (자택 상층) 29% 23명
피난했다 (마을에서 개설한 대피소) 44% 37명
피난했다 (기타) 27% 24명


砂防ダムは勿論
経済の弊害も
사방 댐은 물론
경제의 폐해도


自然林 約1348万ha 50%
人工林 約1020万ha 40%
無立木地 竹林など 10%
자연림약 1348만 ha50%
인공림 약 1020만 ha 40%
무입목지 죽림 등 10%


見過ごせない 《間部場所》が多く
住民》の意識改革が重要

간과할 수 없는 간부지역가 많고
 주민주민의 의식 개혁이 중요해

 

斜面における要因別表層崩壊のし易さ

樹種:針葉樹林>針広混樹林>広葉樹林

齢級:1~2>3~4>5~8>9~

경사면에서 요인별 표층이 붕괴하기 쉬운 정도
수종: 침엽수림 > 침활혼효림 > 활엽수림
영급: 1~2 > 3~4 > 5~8 > 9~

 

子供達に…
自らの手で…
創りだす未来を…
아이들에게…
스스로의 손으로…
만들어내는 미래를…


防災地図製作体験ハザードマップ》…
なんて… どうだろう?
방재 지도 제작 체험해저드 맵》…
같은 건… 어떨까?


「それは良い《ご提案アイデア》ですね!」
「그거 좋은 《제안아이디어》이네요!」


「流石
八島総研Research:         
困った時相談したい恩師ランキング   
第一位【東山大学 熊野久須 教授先生】》!!
「과연
야시마종합연구소 Research:          
곤란할 때에 상담하고 싶은 은사 랭킹       
제1위 【히가시야마 대학 쿠마노 쿠비 교수선생님】》!!


――ですので…
――그러므로…


昔々 この町で
しい《》 あったけれど
옛날 옛날 이 마을에서
픈 《》 있었지만


しい差し ヒカリ据え
その次の子供達へ――
부신 선으로 을 바라
그 다음 아이들에게로――


キミが伝えてください
그대가 전해 주세요


何時だって
この水の惑星を統べる摂理この現実》は
언제나
이 물의 행성을 다스리는 섭리이 현실》는


私達の
貧困な想像イメージ》を
超えてきます
우리의
빈곤한 상상력이미지》을
뛰어넘어 옵니다


けれど
侮らず
諦めず
正しく
れましょう
하지만
얕보지 말고
포기하지 말고
올바르게
려워합시다


「キミのの主人公は…
キミしかいないんだ…」
「네 의 주인공은…
너 말고는 없어…」


きているなら
えてください!
아 있다면
타올라 주세요!


『サボるなSABOU!』
作詞:革命先生 作曲:栗木川 翔大
『방치하지 마라 SABANG!』
작사: 혁명 선생 작곡: 쿠리키카와 쇼타

 

더보기

《八島総研Report: 『サボるなSABOU!』とは:KAYASE SABOU MUSEUMの開館を記念して、テーマ曲として発注された迷曲。「砂防という大切だが重いテーマを、若者に親しみを持ってもらえるようPOPに」がコンセプト。初聴時、地元の大人達は皆顔を顰めたらしいが、何故か、子供達には大ハマリ。結果、役割を果たした?名曲である!》
《야시마종합연구소 Report: 『방치하지 마라 SABANG!』이란: KAYASE SABOU MUSEUM의 개관을 기념하여, 테마곡으로서 발주된 의문의 곡. 「사방이라는 중요하지만 무거운 테마를, 젊은 층이 친근감을 가질 수 있도록 POP하게」가 콘셉트. 처음 들을 당시, 지방의 어른들은 모두 얼굴을 찌푸렸다고 하지만, 왜인지 아이들에게는 대유행. 결과적으로 역할을 다한? 명곡이다!》


「YEAH!
最高のスピーチだったよな、皆んな。
レペゼン 茅屋瀬、
八島知美氏に 大きな拍手を!」
「YEAH!
최고의 스피치였지, 다들.
카야세의 자랑,
야시마 아키하루 씨에게 커다란 박수를!」


「この曲、ちゃんとエンディングがあるんだ…
いろんな意味で、無事終わってよかったぁ…」
「이 노래, 엔딩이 있긴 했구나…
여러 의미로 무사히 끝나서 다행이다…」


「燃やせ…」
「태워라…」

 

【土砂災害】が起こり易い地域であることは、
歴史的にも歴然なのですね。
確かに、その記憶を風化させず
【防災意識】を高めることは重要でしょう。
そして【未来】を担う子供達に強烈に擦り込むなら、
時にそのような劇薬も有効ですね。
その運営資金が✕✕な勢力に流れなければ良いのですが・・・。
【토사 피해】가 일어나기 쉬운 지역이라는 건,
역사적으로도 분명한 것이군요.
확실히, 그 기억을 풍화시키지 않고
【방재 의식】을 고취시키는 것은 중요하겠지요.
그리고 【미래】를 짊어질 아이들에게 강렬히 스며들게 하려면,
때로는 그러한 극약도 유효하겠어요.
그 운영 자금이 ✕✕한 세력으로 흘러가지 않는다면 좋겠는데요・・・.

わ「この巫女、さらっと怖いこと言うけど信徒に対する思いやりは一応あるんだわ」
와 「이 무녀, 자연스럽게 무서운 말을 하는데 신도에 대한 배려는 일단 있는 거다와」

――刻は欠ける月を追うように。
崩壊する斜面を流れ落ちるのは誰なのか?
利潤のみを求めるならば、それは大きな災禍を生む、
ある研究者達は警鐘を鳴らし続けた・・・。
――시간은 이지러지는 달을 좇듯이.
붕괴하는 경사면을 따라 떨어지는 것은 누구인가?
이윤만을 추구한다면 그것은 커다란 재해를 낳는다,
어느 연구자들은 계속해서 경종을 울렸다・・・.


自分の町の危険性を歴然と認識させる手段として
【防災地図】は有効ね。
誰がその豪腕を奮るうかが問題なんだけど・・・
郷土愛なんてものを一切無視するなら、
危険な地域から早々に立ち退かせるのも、
防災のひとつの手だと思うわ。
【倫理感】より【生存】の方に価値があると思うならね!
자기 마을의 위험성을 분명히 인식시키기 위한 수단으로서
【방재 지도】는 유효하겠네.
누가 처리하는 역할을 맡을 것인지가 문제인데・・・
향토애라는 걸 완전히 무시한다면,
위험한 지역부터 빨리 퇴거시키는 것도,
방재의 한 방법이라고 봐.
【윤리】보다 【생존】 쪽에 가치가 있다고 생각한다면 말이야!

をん「人間って非合理な生き物なのに、やっぱこの巫女、メンタルがぱねぇをん」
옹 「인간이란 비합리적인 생물인데도, 역시 이 무녀, 멘탈이 장난 아니다옹」

――刻は沈む陽を追うように。
崩壊する斜面を流れ落ちるのは誰なのか?
社会の歪みは時に扇動者を生むが、
何の因果か、不審な火災が続発する事となる・・・。
――시간은 저무는 해를 좇듯이.
붕괴하는 경사면을 따라 떨어지는 것은 누구인가?
사회의 일그러짐은 때로 선동자를 낳지만,
무슨 인과인지, 원인 모를 화재가 연발하게 된다・・・.

  1. 사방(砂防); 산, 강가, 바닷가 따위에서 흙, 모래, 자갈 따위가 비나 바람에 씻기어 무너져서 떠내려가는 것을 막기 위하여 시설하는 일. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

身を焦がす不屈の競技者  (0) 2023.06.29
太陽を目指して飛べばいい  (0) 2023.06.29
神と私の生きる道  (0) 2023.06.29
死はいつも水の貌で・・・  (0) 2023.06.29
希望の詩  (0) 2023.06.29

私のきる道

내가 아가는 길

 

Wisdom gained with repeated despair.

반복되는 절망으로 얻은 지혜.


Knowledge for the sake of an unwavering future.

흔들리지 않는 미래를 위한 지식.


What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?

로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?

 

더보기

青葉大学 前期日程試験 地学

아오바 대학 전기일정시험 지구과학

 

전:

第1問(選択問題)(配点 20)
東西方向に150km離れた2つの観測点(西側を観測点A、東側を観測点Bと名付ける)で東西、南北、上下のそれぞれの動きを記録する地震計を設置していたところ、巨大隕石衝突による地震の波形記録が取得された。この記録を用いて隕石衝突地点と衝突時間の特定を行いたい。それぞれの観測点でP波、S波は、図1中に記してある時刻に観測された。水平面上の位置を特定するため、観測点Aを原点とし、真東及び真北方向にx軸、y軸を定義する。また観測点Aから見た衝突地点の方位を特定するため、真東を基準とした衝突地点の方位角θ(180°<Φ<180°)を、図1のように反時計回り方向を正方向として定義する。さらに、地表面に射影した隕石の到来方向を特定するため、衝突地点方位を基準とした到来方位の方位角Φ(180°<Φ<180°)を同じく反時計回りを正方向として定義する。なお、この地域の地表面は水平であり、地下はP波速度6.5km/s、S波速度3.5km/sの均質構造を持ち、隕石の飛來により大気中に生ずる衝撃波の影響は無視できるものとする。また、観測者の存在は保証されているものとし、被災による人類自体の生存は問わないものとする。

제1문 (객관식) (배점 20)

동서방향에 150 km 떨어진 2개의 관측점(서측을 관측점 A, 동측을 관측점 B라 한다)에서 동서, 남북, 상하의 각각의 움직임을 기록하는 지진계를 설치해 두었더니, 거대 운석 충돌에 의한 지진의 파형 기록이 취득되었다. 이 기록을 이용하여 운석 충돌 지점과 충돌 시간을 특정하려 한다. 각각의 관측점에서 P파, S파는 그림 1에 기재되어 있는 시각에 관측되었다. 수평면상에서의 위치를 특정하기 위해 관측점 A를 원점으로 하여 정동향 및 정북향에 X축, Y축을 정의한다. 또한 관측점 A에서 본 충돌 지점의 위치를 특정하기 위해, 정동향을 기준으로 하여 충돌 지점의 방위각 θ(180°<Φ<180°)를 그림 1처럼 반시계 방향을 정방향으로 정의한다. 여기에 지표면에 사영한 운석의 도래 방향을 특정하기 위해, 충돌 지점 방위를 기준으로 한 도래 방위의 방위각 Φ(180°<Φ<180°) 역시 반시계 방향을 정방향으로 정의한다. 또한 이 지역의 지표면은 수평이며, 지하는 P파 속도 6.5 km/s, S파 속도 3.5 km/s의 균질 구조를 가지며, 운석이 날아옴으로써 대기중에 발생하는 충격파의 영향은 무시할 수 있는 것으로 한다. 또한, 관측자의 존재는 보증되어 있으며, 재해를 입은 인류 자체의 생존은 묻지 않는 것으로 한다.

 

후:
第1問(選択問題)(配点 20)
図1は地点A、B、Cにおける地震計の記録である。
横軸は、それぞれP波が到着した瞬間からの時間である。
地点AのS波、地点BのP波は同時に到着したとされている。
図2は地点A、B、Cの位置関係を示した平面図である。
範囲の地盤の性質、地点の標高は完全に同一と見なして良い。
震央の位置はいずれか、a~iの中から一つ選びなさい。

제1문 (객관식) (배점 20)

그림 1은 지점 A, B, C에 대한 지진계의 기록이다.
X축은 각각 P파가 도착한 순간부터의 시간이다.
지점 A의 S파, 지점 B의 P파는 동시에 도착한 것으로 한다.
그림 2는 지점 A, B, C의 위치관계를 나타낸 평면도이다.
범위의 지반 성질, 지점의 표고는 완전히 동일하다고 간주해도 좋다.
진앙의 위치는 어떤 것인지, a ~ i 중에서 하나를 고르시오.

 

【震央を求めろ】ということは――
D=kt 小林公式だ…

【진앙을 구하시오】 그렇다면――
D=kt 코바야시 공식이야…[각주:1]


定数k これは無視して解ける…
2:3:2 《震源距離(D)》は
《初期微動継続時間(t)》に比例する…

정수 k 이건 무시하고 풀 수 있어…
2 : 3 : 2 《진원거리(D)》는
《초기미동지속시간(t)》에 비례해…


この半径比で… 描いた3つの円に…
それぞれ共通の… 弦を張る…

이 반지름비로… 그려낸 3개의 원에…
각각 공통의… 변을 그으면…


3本の弦の交点――
「即ち が震央だ!」

3개 변의 교점――
「즉 가 진앙이야!」

 

더보기

第2問(記述問題)(配点 10)
また、その場合のP波の速さはS波の何倍であるか答えよ。

제2문 (주관식) (배점 10)

또한 그 경우 P파의 속도는 S파의 몇 배인지 답하라.


「――てかさぁ」

――근데 말이지」

標高も地質も同じ?

고도도 지질도 동일?

「――で」

「――한데」

求めるのは《震源じゃなくて震央そっち》かよ!?

구하는 건 《진원이 아니라 진앙그쪽》이냐고!?

「それなw」

「그니까ㅋ」

ご都合主義じゃん? ナメプ問題?
地学ガチ勢ナメんじゃねぇ!

편의주의잖아? 문제가 GG치는 거임?

지과 빡겜러 얕보지 말라고!

「――って感じw」

――이런 기분ㅋ」

「それなw」

「그니까ㅋ」


《霊能JK 天照美禍のSNSで
有名になった神社バズり神社
行かなくたって
自力で余裕だったんじゃね?www

《영능여고생 아마테루 미카 SNS에서
유명해진 신사핫플 신사
안 갔어도
원래 실력으로 여유롭게 통과했던 거 아냐? ㅋㅋㅋ


「《あの賑やかな女子達あの子達》も行ったんだ
あの神社!」

「《저 떠들썩한 여자애들저 애들》도 갔구나
그 신사!」

 

「まぁ、あの坂道上る根性あんなら、
なんでも出来る説あるけどねw」

「뭐, 그 오르막길 올라갈 근성이 있으면,

뭐든 할 수 있단 얘기도 있지만ㅋ」

「マジそれなw」

「진심 그니까ㅋ」


「来年の今頃は
一緒にお茶してたりして(笑)」

「내년 이맘때에는

같이 차 마시고 있을지도 (웃음)」

小さい頃は格好良い
セイギノミカタヒーロー
に憧れてたけど

어릴 적엔 멋있는
정의의 사자히어로
를 동경했지만


可愛い
魔法のお姫様マジカルプリンセス
にだって
なれるとそう信じてた

귀여운
마법의 공주님매지컬 프린세스
으로도
될 수 있다고 그리 믿었어


【〜で、あるべき】だなんて
時代遅れな
調

【〜이어야 한다】 같은 건
시대에 뒤처진


投げられた石の痛みも
底には届かない

던져진 돌의 아픔도
밑에는 닿지 않아


――斯くして
基本強引に我が道を進み続けKeep on going my way
女子会にも 普通に呼ばれ

――이리하여
기본적으로 억지로 내 길을 나아가길 계속해Keep on going my way
여자 모임에도 별일없이 불려가


同じ研究室の女子達おなけん》の
恋愛相談という名目の愚痴吐き合戦恋バナ
おおよそ… 気付けば… 知ってた(笑)――

같은 연구실 여자들같랩》의
연애상담이라는 명목의 푸념 대잔치연애 이야기
대충… 눈치채곤… 그럴 줄 알았어 (웃음)――


「ないわー、あいつマジでないわー」

「그건 아니지, 걔 진짜 깬다」

「それなw」

「그니까ㅋ」


――悪酔いしない
合研呑みでたまたま隣に座った先輩やっしーさん》て
凄く《理知的で理性的な方大人》れすよね

――술주정을 안 부리는
연구실 합동 술자리에서 마침 옆에 앉은 선배얏시 씨》는
엄청 《이지적이고 이성적인 분어른》이란 말이져


《八島総研Report:            
この時の彼女はそう勘違していたのだが……
【八島知美】なる人物、実は現役生ではないの
で、実際に大人、いや、彼女の想定より幾許か
年上なのである》            

2年しか違わないのに……

《야시마종합연구소 Report:       
이때의 그녀는 그렇게 착각하고 있었지만……
【야시마 토모미】라는 인물, 실은 현역생이 아
기에 실제로 어른, 아니, 그녀의 예상보다 꽤
나 연상이다》              

두 살밖에 차이 안 나는데……


健全にして完全なる偉人》として
多大なる尊敬からの崇敬すごくリスペクト
しちゃいます!

건전하고 완전한 위인인간》으로서
다대한 존경에서 나온 숭경엄청 리스펙트
하게 대요!



動物的で衝動的な男性オラついてる人》って
ちょっと苦手なんれす


동물적이고 충동적인 남성강압적이고 거만한 사람》은
조금 불편해서여


《八島総研Report:            
まだこの時点の関係性では、軽くであっても
匂わせるような話題ではなかったのだが、普
段飲み慣れない酒精の勢いもあり……翌日、
酷い頭痛と自己嫌悪の中で猛省したらしい》
あまり良い思いれがないのれ……

야시마종합연구소 Report:       
아직 이 시점의 관계성으로는, 가볍게라도 암
시할 만한 화제가 아니었지만, 평소에 마시지
않던 알콜의 기세도 있어…… 다음날, 심한 두
통과 자기혐오 속에서 깊이 반성했다고 한다

별로 조은 기억이 업서가지고……


「先生、地震予知ってマジで無理なんすか?」

「선생님, 지진 예지는 진짜로 무리인 거예여?」

「うーん、現在の科学ではまだ難しいねぇ」

「으음, 현재의 과학으로는 아직 어렵지」


「あ!? そういえば
《八島総研Report:              
研究室で親しまれている私の愛称》やっしー     
《八島総研Report:             
どこか妹に似ている天真爛漫な彼女の愛称》やっちーって
何らか似てますね あはは」

「아!? 그러고 보니
《야시마종합연구소 Report:         
연구실에서 친근하게 불리는 나의 애칭》  얏시하고
《야시마종합연구소 Report:         
어딘가 여동생을 닮은 천진난만한 그녀의 애칭》얏치
어쩐지 비슷하네요 아하하」


「んだよー、頑張れよ人類ぃ!」

「머야아, 힘내보라고 인류!」

「それなw」

「그니까ㅋ」

 

「良かっらら 仲良くしれくらさいね!」

「갠차느시면 친하게 지내여!」

 

青い日の 縛…
コマ送りのように…
繰り返す 悪夢

푸른 날박…
프레임 단위로 재생하듯이…
반복하는 악몽


狭い箱の中の海原は…
踊るように渦巻いて…
좁은 상자 속의 바다는…
춤추듯 소용돌이치고…


妹の… 最後を唯…
きつけたのは…
無力な《観覧席の少年の深層》…

여동생의… 최후를 그저…
리에 새긴 것은
무력한 《관람석의 소년의 심층》…


けれど
私はもう あの頃の
無力なだけの子供》ではない

하지만
나는 더 이상 그 시절의
무력할 뿐인 어린아이》가 아니야


を超える度 幾千の
絶望いた
果て

을 넘을 때마다 몇천의
절망으로 웠다
그 끝에


暗闇に見つけたヒカリ
人はそれを【科学】と呼ぶ

암흑에서 찾아낸
사람은 그것을 【과학】이라 부르네


この道を 征けるなら さえ
決して惜しくない地⛩️

이 길을 갈 수 있다면 목숨조차
결코 아깝지 않은 지평


これこそが
《気紛れに
与えられるだけの天命
った者

なのであると

이것이야말로
《변덕스럽게
주어질 뿐인 천명
저주한 자

인 것이라고


革命十年 神無月 二十七日
防災総合科学研究所】
採用面接

카쿠메이 십년 시월 이십칠일
방재종합과학연구소】
채용면접



「どうぞ、お入りください」
「다음 분 들어오세요」


「失礼致します」
「실례하겠습니다」

 

【科学者】の見識では、
地震予知が難しい事は歴然なのでしょうね。
けれどその上で、
少しでも被災者を減らしたいという志は立派です。
ですが、あなたは少々【神】というモノを舐め過ぎています。
その事が禍いしなければ良いのですが・・・。
【과학자】의 견식으로는,
지진 예지가 어렵다는 건 분명한 일이겠지요.
하지만 알면서도,
조금이라도 이재민을 줄이고자 하는 뜻은 훌륭합니다.
하지만, 당신은 조금 【신】이라는 것을 너무 얕보고 있습니다.
그것이 화를 부르지 않는다면 좋겠는데요・・・.

わ「神を恐れ敬う心。それを忘れた人間には、必ず災いが降りかかるんだわ」
와 「신을 경외하는 마음. 그걸 잊어버린 인간에게는, 반드시 재앙이 내리는 거다와」

――刻は満ちる月を追うように。
弥生の水底の冷たさなど忘れて良いのか?
精度の低い地震予知を高らかに謳ったある研究者は、
風説の流布による経済損失を招いたとし炎上した・・・。
――시간은 차오르는 달을 좇듯이.
삼월의 물밑의 차가움 따윈 잊어버려도 되는 것인가?
정밀도가 낮은 지진 예지를 드높이 칭송한 어느 연구자는,
낭설의 유포에 의한 경제 손실을 초래했다며 구설수에 올랐다・・・.


入試も余裕で通ったんだから、就職も任せてよね!
天災の被害をゼロにする事自体は不可能なんだけど・・・
あなたの思うように進んでみたら良いと思うわ。
それよりさぁ・・・その後輩の女、何かイラっとしない?
何でだろう・・・
とにかく【付き合わない方が良い】のは歴然っ!!!
입시도 여유롭게 통과했으니, 취직도 맡겨만 줘!
천재지변의 피해를 제로로 만드는 것 자체는 불가능하지만・・・
당신이 바라는 대로 나아가보면 좋을 거라고 봐.
그것보다 말야・・・ 그 여자 후배, 좀 짜증나지 않아?
왜일까・・・
아무튼 【친해지지 않는 편이 좋다】는 건 분명해!!!

をん「今回の巫女、ちょいちょい私情がダダ漏れてる気がするをん」
옹 「이번 무녀, 가끔씩 사감이 줄줄 새는 기분이 든다옹」

――刻は昇る陽を追うように。
弥生の水底の冷たさなど忘れて良いのか?
指先ひとつで他人が燃え上がる様を見られる時代、
それで暖を取れると躍るのならば・・・。
――시간은 떠오르는 해를 좇듯이.
삼월의 물밑의 차가움 따윈 잊어버려도 되는 것인가?
손가락 하나로 타인이 불타오르는 모습을 볼 수 있는 시대,
그리하여 몸을 녹일 수 있다며 들뜨는 것이라면・・・.

  1. 오모리 공식(大森公式). # [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

太陽を目指して飛べばいい  (0) 2023.06.29
未来の主人公達へ  (0) 2023.06.29
死はいつも水の貌で・・・  (0) 2023.06.29
希望の詩  (0) 2023.06.29
13文字の伝言  (0) 2023.06.29
合格祈願
합격기원


失礼ながら、私は神様を信じていません。

실례지만 저는 신을 믿지 않습니다.

私が無邪気に神様を信じるには、悲しい出来事が多過ぎました。

제가 순진하게 신을 믿기에는, 슬픈 사건이 너무 많았습니다.

けれど、私が今生かされていることには【何か意味がある】

하지만, 제가 지금 목숨을 부지하고 있는 것에는 【무언가 의미가 있다】

そう感じると共に、人生を懸けてそれを

그리 느낌과 동시에, 인생을 걸어 그것을

証明したいとも思っています。

증명하고 싶다고 바랍니다.

この絵馬は、その決意表明です!

이 에마는, 그 결의 표명입니다!

果嶌県 蛇吐郡 [個人情報の保護だわをををををん!]

카시마현 헤비하키군 [개인정보 보호다와오오오오옹!]

八島 知美
야시마 아키하루

 

はいつもの貌で・・・

죽음은 언제나 의 모습으로・・・


Faith in the future in an oath to the gods.
신들에게 바치는 맹세에 담긴 미래에 대한 믿음.


The wish of an examinee with vestiges of a distant hometown.

머나먼 고향의 자취를 지닌 어떤 수험자의 소원.


The prologue begins.

서막이 오른다.


今… 穏やかに子守唄う水面
侭… 微睡むのは八十の島々
面影

지금은… 온화하게 자장가를 부르는 수면
그대로… 졸고 있는 것은 팔십 개의 섬들
그 모습

どこか懐かしくもあり
酷くしくもあると
風が掠う

어딘가 그립기도 하고
무척이나 프기도 하다고
바람이 훔쳐가는 눈물

それは――
い日の記憶
大地が揺れ 揺れ揺れ揺れ 揺れた

그것은――
른 날의 기억
대지가 흔들 흔들흔들흔들 흔들렸다

けたたましく 飛び交う
怒号
立ち上がる
海原

요란스럽게 날아다니는
노호
일어서는
바다

は素知らぬで押し寄せた

죽음은 낯선 모습얼굴으로 들이닥쳤다

ノ 들             
モ 것             
た 린             
げ 올             
上 아 を いとも容易く薙ぎ倒し
き 쌓  아주 간단히 쓰러뜨리며
築 이             
が 람             
人 사             

していた 日々の営み
大切な《祖母と両親と姉妹と愛犬家族》を
まだたい弥生の底に
呑み込んだ……

사랑하던 일상적 일들
소중한 《조모와 부모와 자매와 애견가족》을
아직 가운 3월의 밑으로
집어삼켰다……


故郷を離れて 遠い空の下
美しい凪に 世界をった

고향을 떠나 머나먼 하늘 아래
아름다운 저녁의 무풍에 세상을 저주했다


何故… 自分だけが?
かされた意味も見い出せず…

왜… 나만이?
목숨을 부지한 의미도 찾지 못한 채…


を… 感じたまま…
自堕落にきていた…

를… 느낀 채…
아무렇게나 고 있었다…


けれど
――豪雨で崩れた 土砂に呑まれて
再び《遠縁の養父母家族》をった
果て

하지만
――호우로 무너진 토사에 삼켜져
다시 한 번 《먼 친척의 양부모가족》를
끝에


絶望べて ゆる
この胸の奥にった

절망르며 오르는
이 마음속에 었다


誰かを助ける為に
与えられた命をやそう
一度は消え去った
明日への願ひ
背負い鞄リュック》に詰めて

누군가를 돕기 위해
주어진 목숨을 태우리
한 번은 자취를 감추었던
내일을 향한 소원
등에 맨 가방백팩》에 담아


駈 뛰
 어
 올
 라
 가

 


「なるほど… これが参詣者の心を折ることに定評のある、通称黄泉比良坂…
…ははは、バズる訳だよ」

「과연… 이게 참배자의 마음을 꺾는 데에 정평이 난 통칭 요모츠히라사카

…하하하, 인터넷에서 뜰 만도 하네

 


【震災】が起きてしまった過去はもう変えられません。
神代の時代より、自然がもたらし給う【恩恵】と【災禍】
その歴然たる【神威】の前では、あなたの信心など瑣末な事。
秋津の民として、
掛けまくも畏き神々とどう向き合っていくのか。
あなたの未来、その決意の行方を確と見届けましょう。

【진재】가 일어나버린 과거는 이미 바꿀 수 없습니다.

신대 시절부터, 자연이 가져오는 【은혜】와 【재앙】

그 분명한 【신위】 앞에서는, 당신의 믿음 따위는 사소한 것.

아키츠의 백성으로서,

입에 담기조차 황송한 신들과 어떻게 마주할 것인지.

당신의 미래, 그 결의의 행방을 확실히 지켜봐 드릴게요.


そな・・・あなたも大学受験なのじゃ・・・なのね。
甚大なる【豪雨被害】が歴然たる昨今、
備えあれば憂いナッシン。
その決意、応援しちゃうぞ。
素敵な《結末へと至る物語》がありますように!

그ㄷ・・・당신도 대학 입시를 하는 게로ㄱ・・・거구나.

심대한 【호우 피해】가 분명한 요즘,

준비를 갖춰 두면 걱정 없음.

그 결의, 응원해줄게.

멋진 《결말에 다다르는 이야기》가 있기를!

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

未来の主人公達へ  (0) 2023.06.29
神と私の生きる道  (0) 2023.06.29
希望の詩  (0) 2023.06.29
13文字の伝言  (0) 2023.06.29
夜の罪咎が見せた夢  (0) 2023.06.29

希望の詩
희망의 시


If happiness is to be doubled,
행복이 배가 된다면,


Then somewhere misery be compounded.
불행 또한 어디선가 쌓이게 된다.


What kind of epilogue will the interpretation of the Laurants bring about?
로랑들의 해석은 어떤 종막을 내릴까?


「許さない…許さない…伊坂那美は私だったはずなのに…
許さない…お前だけ幸せになるなんて…絶対に許さない…」
「용서 못 해… 용서 못 해… 이사카 나미는 분명 나였는데…
용서 못 해… 너만 행복해지다니… 절대로 용서 못 해…」


上の子が き出しても
下の子は 気にせず すやすや
큰아이가 기 시작해도
작은아이는 신경쓰지 않고 새근새근


下の子が き出したら 上の子も
仲良く二人で 《大合唱コンサート
작은아이가 기 시작하면 큰아이도
사이 좋게 둘이서 《대합창콘서트


初子が双子は だと言うけれど
私達には 幸運の宝物
첫아이가 쌍둥이면 이라고들 하지만
우리에게는 행운의 보물


好奇心旺盛な兄と のんびり屋な弟
可愛い双子の 《大怪獣モンスター
호기심 왕성한 형과 태평한 동생
귀여운 쌍둥이 《대괴수몬스터


ん? なんか… ちょっと… おかしいぞ!?
小さな違和感が…
응? 뭔가… 조금… 이상한데!?
작은 위화감이…


ささやかな日々の…
幸0304と共に…
ちょとず
み上がてゆく…
사소한 일상의…
행복과 함께…
조금씩…
쌓여가네…


久しぶりの坂道を   
오랜만에 걷는 언덕길을    

 직

 진

 으

 로

 달

 려

 내

 려

 가

 서
   駈け込んだ 白い壁
   뛰어든 하얀 벽


告げられた検索結果に
目の前が暗くなる
듣게 된 검사 결과에
눈앞이 까매진다


聴力測定可能限界値逸脱130デシベルスケールアウト
下の子の世界には 音が無かった……
청력 측정 가능 한계치 이탈130dB 스케일 아웃
작은아이의 세상에는 소리가 없었다……


自分の伴奏で
い我が子と一緒に
詩を歌う事を楽しみにしてた
자기의 반주로
운 아이와 함께
노래를 부르는 것을 기대하던


《伊坂…もとい、
些か思い込みの激しい
幸福な妊婦》は
取らぬ狸の皮算用で
豪邸を建てんばかりの
勢いだった(笑)
《이사카… 아니,
조금[각주:1] 확신이 강한 편인
행복한 임부아내》는
잡지도 않은 너구리 가죽을 계산해서
대저택을 세울
기세였다 (웃음)


「この子達、天才だったらどうしましょ!?」
「気が早いぞ!」
「《国民的歌番組【歌合戦】出場歌手紅黒歌手》に
なるかしら?」
「だから、気が…」
「いんや、なーにきまっちょーわ。
ええ感じの《黒色眼鏡サングラス
買いにいかんとね!!」
「우리 애들, 천재면 어떡하지!?」
「성급한 소리 말고!」
「《국민적 노래 방송 【가합전】 출연 가수홍흑 가수》가
되려나?」
「그러니까 성급하게…」
「무슨 소리야, 당연히 되겠지.
느낌 좋은 《흑색 안경선글라스
사러 가야겠어!!」

 

【不幸】は寂しがり屋だ
いつだって 仲間を探し 求める
【불행】은 외로움을 탄다
언제나 동료를 찾아 갈구하지


 眠ったまま
旅立った 上の子は
겨울날 아침 잠든 채로
여행을 떠난 큰아이는


乳幼児突然症候群SIDS
「《この糞野郎!Shit》」
영아 돌연 증후군SIDS
「《이 망할 녀석!Shit》」

 

【不幸】よそこで見てるか?
運命を 選べない 俺達の
を を 
【불행】이여 거기서 보고 있냐?
운명을 선택할 수 없는 우리들의
눈물을 을 


だがな 「おい!」
き様までは奪えんぞ!!
하지만 말이지 「이봐!」
의 태도까지는 못 뺏을 거다!!


母親とは
みの痛みではなく
子供と伴に育つもの
어머니란
을 때의 고통이 아니라
아이와 함께 자라는 존재


今になって 良く解る
本当の親になろう
――俺もいるぞ!
지금이 되어서야 잘 알겠어
진정한 부모가 되자
――나도 있다고!


この子が秘めた可能
信じられなくて何が親か
이 아이가 품은 가능
믿어주지 못하고서야 뭐가 부모냐


やれることは全部やろう
嘆くのはそれからでも?
――遅くはないぞ!
할 수 있는 일은 전부 하자
한탄하는 건 그러고 나서라도?
――늦지 않다고!


 力を失っても
諦めなかった《音楽家》がいる!?
력을 잃고도
포기하지 않았던 《음악가사람》가 있다고!?

 

この子にも
《月のない夜を希望照らす星》
えている
이 아이에게도
달 없는 밤을 비추는 별희망
타고 있어

 


「最近の補聴器は、すごくすごいらしい!
もしそれが合わなくたって、手話だってある。
ありふれた大人の一日も、子供にとっては大冒険!
大切に、生きよう――」
「요즘 나오는 보청기는, 엄청나게 대단하대!
만약 그게 맞지 않는대도 수화도 있어.
흔해 빠진 어른의 하루도 아이에게는 대모험!
소중하게, 살아가자――」

 

 

絵馬の願い。それ自体、成就されたことは歴然。
ですが、あなた達の【責任】如何で・・・
このような結末もあり得ます。
とは言え、人には変えられぬ【天命】があるのもまた事実。
それを弁えるのが人の領分と言えましょう。
身の程を知れ。
에마의 소원. 그것 자체는 성취된 것은 분명합니다.
하지만, 당신들의 【책임】 여하에 따라・・・
이러한 결말도 나올 수 있습니다.
그렇다고는 하지만, 사람에게는 바꿀 수 없는 【천명】이 있는 것 또한 사실.
그것을 분별하는 것이 사람이 할 일이라 할 수 있겠지요.
제 분수를 알도록.

더보기

わ「正論ゆえの圧力。これって何ハラ?でも結局、天命には従うしかないんだわ」
와 「정론이기에 나오는 압력. 무슨 폭력이라고 하더라? 그래도 결국, 천명에는 따를 수밖에 없는 거다와」

――結末より、刻は昇る陽を遡る。
姫子の活躍にもより、
参詣の足が久しく途絶えなくなった頃・・・。
――결말로부터, 시간은 떠오르는 해를 거슬러오른다.
히메코의 활약 덕택도 있어,
참배의 발길이 간만에 끊이지 않게 되었을 무렵・・・.

 

【親】になるのって、あらゆる覚悟が必要なのね。
私の人生には訪れない事でしょうけど、
ちょっと考えちゃったわ。
障碍=不幸と決めつけるのは、歴然的に短絡的よね。
皆それぞれ、 ままならない境遇の中で 【幸0304】を見つける 【物語】
それが【人生】だって・・・あれ? これ誰の記憶?
【부모】가 된다는 건 온갖 각오가 필요한 일이구나.
내 인생에는 찾아오지 않을 일이겠지만,
조금 생각하게 돼.
장애=불행이라고 결정짓는 것은, 분명하게 단락적이지.
모두가 각자, 뜻대로 되지 않는 형편 속에서 【행복】을 찾아내는 【이야기】
그것이 【인생】이라고・・・ 어라? 이건 누구의 기억?

더보기

をん「そこにロマンは在るのかしら?だをん!」
옹 「그곳에 로망은 있나요? 다옹!」

――結末より、刻は沈む陽を遡る。
姫子の活躍にもより、
参詣の足は二度と途絶えないと思われた頃・・・。
――결말로부터, 시간은 저무는 해를 거슬러오른다.
히메코의 활약 덕택도 있어,
참배의 발길은 두 번 다시 끊기지 않으리라 생각될 무렵・・・.

  1. 些か의 발음은 '이사사카'로 '이사카'와 비슷함. [본문으로]

'Sound Horizon > 絵馬に願ひを! FE' 카테고리의 다른 글

神と私の生きる道  (0) 2023.06.29
死はいつも水の貌で・・・  (0) 2023.06.29
13文字の伝言  (0) 2023.06.29
夜の罪咎が見せた夢  (0) 2023.06.29
狼欒大社  (0) 2023.06.29

+ Recent posts